Önnur saga herlæknisins
SVERÐIÐ OG PLÓGURINN
Þegar læknirinn hafði lokið sinni fyrstu frásögu, sátu allir,
sem á hlýddu, góða stund hljóðir, hvort heldur það kom af því,
að þeir voru að hugsa um fráfall hins mikla konungs, ellegar af
því, að þeir ætluðu, að sagan væri enn ekki öll á enda. Þar sat
amma gamla á hægindinu í legubekknum skinnfóðraða, með
mórenda ullarmöttulinn yfir sér og hjá henni hinn lærði meistari
Svenoníus, skólakennarinn, með bláa vasaklútinn og látúnsbúnu
gleraugun; hægra megin sat herkapteinninn Svanhólm, póstmeistarinn,
sem misst hafði hægri vísifingurinn í seinasta stríðinu;
til vinstri hliðar var Anna Sofía, sem þá var 18 vetra og lagleg
stúlka; hún bar skjaldbökukamb í hárinu, en það var vel þétt
hár og fagurt og dökkt að lit; en framar á gólfinu sátu á fótskörum,
og til og frá 6 eða 7 smátrippi, heldur ódæl, piltar og
stúlkur, öll með opinn munn, eins og þau hefðu verið að hlusta
á draugasögu.
Sá fyrsti, sem rauf þögnina, var Anna Sofía; hún rak upp
hljóð, þaut upp frá stólnum, rasaði og féll beint upp í fangið á
meistara Svenoníus. Þetta gerði sviplík áhrif á hitt fólkið, sem um
þetta leyti var með hugann suður við Lützen, eins og ef allir
Króatarnir hans Isólana hefðu hleypt í einu beint inn í hið friðsæla
herbergi. Póstmeistarinn rauk upp glóðvolgur enn úr stríðinu
og setti járnsleginn hælinn á veiku ristina á ömmu gömlu.
Skólameistarinn fetti sig og gretti og lét sér alls ekki skiljast hve
dýra byrði hann bar í fangi sér, án alls efa hina fyrstu og fríðustu,
sem honum hafði hlotnazt. – Krakkafansinn komst í uppnám,
fleygði fótskörunum og faldi sig bak við háa stólbakið læknisins
– nema Andrés, hann var þá nýbúinn að hleypa á harðastökk
yfir grafirnar með riddurunum hans Stálhanzka, greip nú
stóra spanskreyrprikið læknisins með silfurknappinum, setti sig
í stellingar og bjóst að taka í móti Króötunum með brugðnum
byssusting. Bekk gamli var hinn eini, sem ekki lét sér bilt við
verða; hann tók upp dósirnar sínar aflöngu, náði sér í munntóbaksspotta,
beit af honum ofurlítinn mola og sagði síðan stillilega:
„Hvað gengur að þér, Anna litla Sofía?“
Anna litla Sofía losaði sig úr örmum meistarans, rauð út
undir eyru, skimaði eftir óbótamanninum og gerði kunnugt, að
einhver hefði stungið sig með nál í handlegginn. Amma gamla,
sem enn var nógu einbeitt þegar hún vildi, setti óðara sökina í
dóm, og er rannsókn var hafin, komst það upp, að Jónatan hafði
stungið títuprjón upp í mjórri enda spanskreyrpriksins og með
því unnið mein elztu systur sinni meðan orustan við Lützen
stóð sem allra hæst. Hér urðu skjót og greið lögskil, rétt eins og
siður er í hermannamálum; var sá dómur lesinn yfir höfði okkar
góða Jónatans, að hann skyldi óðara fara útlægur niður í
krakkastofu og læra þar viðbót til morgundagsins. – Nú er
fullur friður var á kominn, fyrir tilstilli stórveldanna og án
verulegra blóðsúthellinga, fengu menn frið og næði til að tala
frekar um frásögn læknisins.
„Það er allt of mikið af háreysti í sögunni þinni, frændi góður“,
sagði amma gamla, um leið og hún renndi til sögumannsins hinum
mildu og talandi augum, sem áunnu henni enn í ellinni
allra hjörtu, enda skein út úr þeim greindin og góðleikinn. „Allt
of mikið af háreysti, eða það finnst mér; það er eins og mig
taki enn þá í eyrun eftir stórskotahríðina. Það er eitthvað skelfilega
hryllilegt við þessa bardaga, þegar menn ímynda sér allt
þetta mikla blóð á vígvöllunum og öll þessi mörgu tár þeirra,
sem heima sitja. Hvenær skyldi sá dagur koma, að menn hætta
að rífa hver annan í sundur, en fara að skipta bróðurlega milli
sín bæði jörðunni og öðrum guðs góðu gáfum?“
Við þessi orð komst vígahugur póstmeistarans heldur en ekki
í hreyfingu. „Skipta? Sættast? Engir bardagar? Sei, sei, frændkona,
eða vill hún breyta veröldinni í eina mauraþúfu? Það yrði
dáfallegt! Pennavíkingarnir mundu ata allan heiminn út í bleki;
bleyður og lyddur færu að vaða ofan í vaskleikamenn, og þegar
ein þjóðin sýndi annarri svívirðing, ættu menn að hneigja sig
hæversklega, þakka auðmjúklega og setja upp volæðissvip. Nei,
skrattinn taki mig, slíkir drengir eins og Napóleon og Gústaf
Adólf, þeir kunna að dusta upp veröldina; þó þeir láti henni
blæða dálítið af dauðablóði eftir bannsett bílífið, þá bætir það
henni heilsufarið. Ég man vel eftir því enn þá við Karstúlu;
Fieandt stóð vinstra megin, en ég hægra megin ...“.
„Og ef ég mætti taka fram í, frændi góður“, sagði meistarinn,
því nú skyldi hann hlusta á Karstúlu-söguna í hundrað og sjötugasta
sinnið, um það, þegar Svanhólm hafði misst sinn fræga vísifingur,
„þá vildi ég sýna þér og sanna, að hægra myndi verða
að koma lagi á veröldina með bleki en með blóði. Inter arma
silent leges[* Í ófriðnum þegja lögin. – Þýð.]
. Mætti hernaðurinn ráða, sætum við ekki hérna
við eldinn og púnsið í Bekks stofu, heldur við fallbyssumunnana
á virkisveggjunum með logandi tundrið í höndunum, en engin
pocula, hefðum við púður í töskum, en ekki eitt tóbaksnef í
dósum. Eða er það ekki blekið, sem hefir komið frænda í póstmeistara-embættið?
Hann lifir í bleki og blekið er hans atvinna
og daglega brauð, og hvað yrði úr frænda með tómt blóð, en
ekkert blek, ef ég mætti spyrja?“
„Hvað ég væri? Fjandinn fjærri mér! Ég ...“
„Svanhólm góður“, sagði gamla amma og leit alvarlega yfir
börnin. Póstmeistarinn steinþagði óðara.
Nú sá læknirinn, að nauðsyn bar til að semja frið milli blóðsins
og bleksins. „Það er mín skoðun“, sagði hann, „að þjóðirnar
lifi líf sitt hér um bil á sama hátt eins og við önnur mannanna
börn. Í æskunni eru þær villtar og trylltar, fljúgast á og hamast
og hver tætir annan í sundur. En síðan verða þær ráðnari og
rosknari; þá finna þær upp púðrið, sem setur fylking móti fylking
og lætur menn drepa á löngu færi náungann með köldu blóði.
Loksins fer veröldin að sansa sig, hleður fallbyssurnar með lausapúðri
eins og við Jónsmessugleði, og svo þrífur hún pennann,
sem er nógu oddhvass þegar á þarf að halda. Þá byrjar nú yfirstjórn
hinnar almennu skynsemi, og skyldi ég ætla að hún sé
hin hyggilegasta, eftir því sem mér er hægt að skilja“.
„Steintroðnar tíu tunnur af andsk... nú, nú, frændkona góð,
ég skal steinþegja“, varð póstmeistaranum að orði. „Ég vildi einungis
spyrja: Hvaða maður var hann Napóleon? Hvaða maður
var Gústaf Adólf? Voru þeir báðir trumbuslagarar? Hvað haldið
þið? Villtir og trylltir? Nei, ég þakka! Frændkona heyrir, að ég
er hættur að blóta, en þá hefði frænka átt að heyra til hans
Fieandts, hvernig hann hábölvanlega fór að bölva við Karstúlu“.
Læknirinn hélt áfram sínu tali án þess að skipta sér af póstmeistaranum:
„Því er það, að æskusaga allra þjóða byrjar á
ófriði, og fyrsti liðsmaðurinn í fyrstu hermannaröðinni í heiminum
hét Kain. En með því að hernaðurinn er jafngamall heiminum,
mun hann haldast meðan heimurinn stendur. Ég trúi ekki
á hinar nýju og fögru hugsjónir um eilífan allsherjar frið. Ég
trúi því, að svo lengi sem tveir menn eiga að skipta jörðunni á
milli sín, svo lengi sem maðurinn heldur sinni gömlu eigingirni,
verður hann háður ófriðarins óblessun. Þið megið trúa mér, að
þessi allsherjar friður verður allur í því fólginn, að mönnum
helzt ekki uppi að berjast lengur blindandi, eins nauðugt og vitlaust
eins og áður, heldur með glöðum hug, svo hverjum manni
sé full-ljóst fyrir hverja sök það sé og geti bölvað sér upp á
það að barizt sé fyrir réttu máli, og þá má hver hamast með
hjartans yndi og ánægju“.
„Það mun heita að berjast fyrir hugsjón“, sagði meistarinn
ígrundandi.
„Jú, jú, fyrir hugsjón. Það er, lítið á, heiður og frami finnska
dátans, að hann hefir á öllum tímum barizt fyrir því góða málefni
að verja landið sitt án þess að rjúfa heimilisfrið annarra
þjóða. En einu sinni lagði hann af stað í leiðangur til framandi
landa, og þá hagaði drottinn svo hlutunum, að þá barðist hann
fyrir hinu stærsta og réttlátasta málefni, sem sé því að verja
hið hreina evangelíum og samvizkufrelsi allrar veraldarinnar.
Þetta vissi Finnurinn vel í þrjátíuára-stríðinu og fyrir þá sök
lét hann svo til sín taka. Hann fann það á sér, að í hans brjósti
sló sams konar hjarta og í Gústaf Adólf, sem þó, að því er ég
kemst næst, var hinn mesti hermaður, sem uppi hefir verið, því
að hann barðist og vann sigur fyrir hið bezta málefni, sem vert
er að falla fyrir“.
„Segðu meira um hann Gústaf Adólf“, sagði Andrés, sem ekki
skildi annað af orðum læknisins en þetta nafn. „Elsku góði frændi,
ofurlítið enn um hann Gústaf Adólf“, sögðu öll börnin í einu;
hafði hið strangasta augnaráð ömmu þeirra, og aðstoð Önnu Sofíu,
varla getað haldið þeim í skefjum.
„Nei, ég þakka kærlega fyrir það. Nú er mikli konungurinn
dáinn, og skulum við nú lofa honum að hvíla í friði undir hvelfing
riddarakirkjunnar. Hafi sagan baga af því, þá bætist henni
það aftur, því hinar persónurnar koma því betur fram á skoðunarsviðið;
hingað til höfum við varla haft augun á öðru en hetjukónginum,
og amma gamla hefir rétt fyrir sér í því, að okkur
er orðið illt í eyrunum af skothvellunum. Af því kemur, að bæði
jungfrú Regína og Jesúmunkurinn, og ekki sízt hann Bertel, sem
er aðalmaðurinn í sögunni, hafa liðið fram hjá okkur eins og
svipir, sem hvorki hafa hold né blóð“.
„Og hún Katrín“, sagði amma„,mig langar nú helzt í að
heyra meira um þetta glaðlynda og góða telputetur. Ég segi ekkert
um hana Regínu, en það segi ég, að ég býð lítið fé fyrir
slíka kolsvarta kattar-óhemju, sem á hverri stundu er vís til að
klóra úr manni augun“.
„Og um fallega greifann af Lichtenstein, sem við höfum ekki
séð síðan í Würtzborg“, sagði Anna Sofía; „ég spái nú, að hann
á endanum verði unnustinn hennar Regínu“.
„Á, var það! Þetta átti við eyrun á frænku litlu“, sagði póstmeistarinn
og brosti glettinn. „En um það vil ég biðja þig, Bekk
frændi, að fara ekki út í þess konar óveruskap, segðu okkur
heldur meira um hann Stálhanzka, Lyydikäin, lága og digra
Larson og hann Witikka karlinn frá Tavast. Hvernig í skrattanum
skyldi hann bjarga sér svona afeyrður báðum megin? Ég
man það enn, það var þann 21. ágúst, að korpórállinn einn við
Karstúlu ...“.
„Bekk frændi“, sagði skólakennarinn, sem ævinlega var til
taks óðara en Karstúla var nefnd, „Bekk frændi, sem hefir í
hendi justitia mundi, réttvísinnar sverð, hann kemst aldrei hjá
að hengja Jesúmunkinn Híerónýmus á hæstum toppi einhverrar
eikarinnar í Harsfjöllunum“.
„Varaðu þig, Svenoníus frændi“, sagði póstmeistarinn til að
erta hann, „munkurinn var sprenglærður karl, sem kunni vel
latínuna“.
„Um Finnana skal ég segja ykkur það, sem ég kann“, sagði
læknirinn, „en það hlýt ég áður að segja ykkur, að það er langt
um of lítið. Bíðum við enn svo sem 20 ár, þá hefir eflaust einhver
starfsemdarmaðurinn tínt saman afreksverk landa vorra úr
fornum árbókum. Þangað til verðum við að láta okkur nægja
sundurlausar sagnir og dæmi ... stundum kannske kryddað
svolítið“, bætti læknirinn við, en svo lágt, að börnin heyrðu það
ekki, því hann vildi endilega, að þau skyldu standa stöðug í
trúnni á sögunnar áreiðanleik.
„Og hvað varð svo af hringnum konungsnaut?“
„Það fáum við að heyra annað kveld“.
1. Maður frá tímum kylfustríðsins
Norður af hinum frjósömu sléttum Þýzkalands liggur langa
vegu ólgandi haf, sem ekki hefir umskipti flóðs og fjöru; bryddir
það árlega ís á vetrum allt í kring og við hefir borið, að hin
opnu beltissund þess hafi borið her manns í einu á svignandi
ísbrúm. Í meira en þúsund ár hafa þjóðirnar umhverfis barizt
um eignarráðin yfir þessu hafi og litað bárur þess með blóði sinu,
en þegar þessi saga gerðist, réði eitt einasta ríki yfir níu tíundu
hlutum þess víðu stranda, enda var það ríki um þær mundir
hið lang-voldugasta á Norðurlöndum. Eystrasalt mátti þá nálega
telja með stöðuvötnum Svíaríkis.
Og Eystrasaltið teygir sína dimmbláu jötunarma norður og
austur, og innilykur í sínum ólgufulla faðmi hafsins dóttur,
báranna land, sem hefir vaxið upp úr skauti þeirra, vex enn til
þessa dags og teygir snarbrött björg hátt yfir hjarta móður sinnar.
Finnland er óskabarn Eystrasalts; enn í dag tæmir það auðævi
stórvatna sinna í kjöltu móðurinnar, og hin volduga Rán
hreykir sér ekki fyrir það né hækkar, heldur þokar hægt og blíðlega
undan eins og eftirlát móðir til þess að dóttir hennar megi
vaxa og sumar eftir sumar klæða nýjar og nýjar strendur með
grösum og gróðri. Farsælt er það land, sem vaggar þúsund vatna
öldum í skauti sínu og girðir hafið með 140 mílna strandlengju.
Hafið elur fé og frjálsræði, hafið elur völd og vellíðan, menntir
og manndóm; hafið er hin hvíldarlausa höfuðskepna heimsmenningarinnar,
og sé eitthvert land í þess bandalagi, deyr það aldrei
né dofnar af örbirgð og neyð, nema það sjálft baki sér böl sitt
og bágindi.
Og lengst norður á Finnlandi liggur stórhérað eitt, sem fremur
öllum öðrum er fósturbarn hafsins, með því að þar hallar öllu
landi jafnt, en lítið, og hefir frá alda öðli verið að vaxa upp af
öldunum. Ótal grænar eyjar girða strendur þess. „Í mínu ungdæmi“,
segir hinn gráhærði sjómaður, „sigldu stórskip þar, sem
nú verður báti varla róið“, og að fáum árum liðnum hafa hjarðir
hagbeit á hinum gamla hafsbotni. Barnið leikur sér að bera á
bát sinn í fjörunni; gá nú vel að, unginn minn, og settu merki
við, þar sem báruskúmið markar rákir á sandinum; þegar þú
ert orðinn stór, verður þar ekki sjávarmálið ... lengst þarna
fyrir utan grænu sléttuna muntu heyra hans nið. Og þegar þú
loksins stendur þar sem öldungur, blasir þar við fögur byggð,
þar sem þú lékst þér barn! Kynlega landsbyggð, þar sem bæirnir
forðum völdu sér svo hyggilega hafnir við hyldjúp sund eða
elfur, en eftir tvær aldir liðnar liggja heila mílu frá næstu höfn,
og kilir og skipaakker eru dregin upp úr mýrlendinu átta mílur
upp við skógbyggðirnar. Þetta hérað er Austurbotn. Ummáls er
það meira en margt kóngsríki og skagar lengst í norður, allt til
Lapplands marka, þar sem sólin aldrei gengur undir um hásumarið,
né kemur upp um jólaskammdegið. Þrjá mánuði ársins
vakir þar allt við sífelldan ljóma, og máttu þá um miðnætti
lesa hið smæsta letur; þrjá mánuði varir nóttin, en nótt með
stjörnum og norðurljósi, nótt með tunglskini og snjóbirtu, frostköld,
helg og heið. Fegurð blómstranna fölnar þar fyrr en fögnuður
mannsins; sjö mánuði byrgir slétturnar blikandi snjór og
vötnin landfastur ís; en aldrei gerist vorið mildara en eftir frost
og snjó þvílíks vetrar; þó er þess mildi blönduð blíðu angri, sem
hjartanu er hægt að skilja.
Við strendur hafsins í þessu norræna landi búa tveir þjóðflokkar,
hvor innan um annan, en óblandaðir og ólíkir mjög;
finnast þar í margbreyttum myndum þjóðleg og sérstakleg einkenni
í tungum, siðum og skapsmunum, í hverri sókn og sýslu.
Þó má hjá þeim öllum finna sameiginlegar einkunnir, hvatleik,
þrek og ódula einurð í skapi, sem þeir hafa umfram alla aðra
landsmenn. Landslagið eitt veldur því ekki, að hinir mestu og
mannskæðustu bardagar í sögu Finnlands hafa háðir verið í
héruðum Austurbotnunga.
Fjórar mílur fyrir austan bæinn Vasa liggur Stórkýrósókn, á
hinum flötu bökkum Kýró-elfarinnar, það er eitthvað hið auðugasta
prestakall í Austurbotni og landsins kornskemma. Þar
vex hinn nafntogaði sáðrúgur í frjórri leirmold, og er stórmikið
af honum árlega flutt sjóleiðis til Svíaríkis; öll sóknin er því
nær ein samfelld akurslétta og kvikandi kornstangamóða, og er
það gamalt máltæki, að „Stórkýró-akur og Limingó-engi eigi
hvergi sína líka að lengd og breidd“. Íbúar sveitarinnar eru finnskir,
af Tavast-kyni. Hin hrörlega forna kirkja, byggð 1304, er
eitt af fornmenjum landsins.
Hingað biðjum vér nú lesarann að fylgja oss.
Ekki var hérað þetta um þær mundir, sem saga þessi gerðist,
nær því eins vel yrkt og ræktað sem það síðan er orðið. Hernaðaræði
kylfustríðsins hafði stórum spillt velmegun þess, og þótt heill
mannsaldur væri síðan liðinn, sáust víða stórar menjar eftir
ófarir og illvirki þess ófriðar, enda töfðu sífelld stríð og útboð
fyrir öllum umbótum. Um sumarið 1632 stóð því enn þá margur
bær í eyði upp við skóglöndin, engin náðu skammt frá árbökkunum
og óheilnæmar mýrarþokur grúfðu yfir sveitinni þegar
nóttin var köld. Skógarnir voru þá þegar teknir úr sér að ganga,
en gáfu þó nóg efni til tjörubrennslunnar. Nokkur hluti almennings
hafði veiðistöðvar úti á Mikaeliseyjunum, og ekki hafði hinn
velvirði sóknarprestur, séra Georgíus Thomæ Patur, fjögur þúsund
silfurrúblur í hreinar árstekjur eins og eftirmaður hans nú hefir.
Mönnum varð því ósjálfrátt að leita augunum hvíldar við bæinn
Bertílu; hann stóð í nágrenni við kirkjuna og var betur
húsaður en aðrir, og frjósöm engi alla vegu umhverfis. Sumarið
var liðið fram að miðjum ágústmánuði og uppskeran nýbyrjuð.
Þar voru yfir sextíu manns, karlar, konur og börn — konur í
Austurbotni vinna útivinnu gjörvallan sumartímann — í óðaönn
að skera hinn gullnaða rúgakur, safna skúfunum og raða þeim
með hagvirkum höndum í háar og snotrar bríkur. Það var heitt
þann dag, og urðu menn móðir af að vinna hálfbognir, sást og
einn eða annar verkamaður, sem gjarnan hefði þegið að fara
sér hægt, við og við teygja úr sér og mæna augunum á hina
mjúku akurrein, sem bauð svo æskilegt hvílurúm. En sá hinn
sami gleymdi ekki að renna undir eins stolnu auga til gamalmennis
í grárri víðri vaðmálsúlpu, verkstjórinn auðsjáanlega,
og í hvert skipti, sem nokkur hægði á sér, hvíslaði sá, sem næstur
stóð: „Þarna er hann Larson!“ og fylgdi því undarleg verkun,
ekki ólík forsmekk, sem fylgir keyrishöggi.
Larson var lágur maður og riðvaxinn og lét glytta í fremur
glaðlegt og góðmannlegt en hörkulegt augnaráð milli hinna kafloðnu
kinna og brúskóttu brúna; hafði hann nú nóg að gera að
líta eftir einni vinnukonunni, sem af hita og þreytu hafði hnigið
í ómegin á gryfjubarminum.
Eftir hinu föla útliti hennar að dæma, var kona þessi komin
af æskuskeiði, ef til vill hálffertug eða eldri, en liti menn einungis
á hennar beina vaxtarlag eða upp í hennar mildu bláu
augu, myndu menn vart ætla hana eldri en tvítuga. Allt hennar
útlit bar merki fornrar en snemma fölnaðrar fegurðar, svo og
mikils andstreymis og kúgunar. Hún var í smágerðri hvítri ullartreyju,
en sem hún hafði nú farið úr sakir hitans, og var því
með berar skyrtuermar úr mjallhvítu líni; hún bar rauðan upphlut
eins og alþýðukona og var í stuttu, röndóttu vaðmálspilsi;
um höfuð sér hafði hún bundið klút og brotið undir hann hárið,
sem var mikið og hörbleikt á lit. Hún hafði unnið eins og allir
aðrir, en kraftar hennar veiktust fyrr en þeirra; hafði hún
hnigið niður þar sem hún stóð með sigðina í hendinni, og þeir,
sem næstir henni voru, höfðu borið hana frá með auðsærri virðingu
og elsku og lagt hana þar sem grasið var mýkst, sótt henni
ferskt blávatn úr lind og reynt að endurlífga hana.
„Si-so, Emma (Emerentia)!“ sagði Larson gamli, þar sem hann
hélt með föðurlegri nákvæmni höfðinu á henni í kjöltunni og
var að dreypa á hana og baða gagnaugu hennar í vatninu. „Svona
barnið mitt, vertu nú ekki sá einfeldningur að fara nú að deyja
frá vini þínum í elli hans ... hvað ætti hann úr því eftir til
að una sér við? Hún heyrir ekki til mín, auminginn. Hvar er
annan eins föður að finna sem hennar? Að reka annan eins
vesaling til vinnu í slíkum steikjandi hita! Drekktu ofurlítið,
svona ... nú, vel var það gert ... þar slærðu fallegu augunum
upp aftur! Þú skalt ekki þurfa að óttast, Emma, við förum
nú heim, þú skalt fá að hvíla þig, þú þarft ekki að vinna framar
í dag“.
Hin veikbyggða, föla kona reyndi nú til að standa á fætur og
taka sigðina aftur. „Ég þakka fyrir, Larson“, sagði hún með
veikum en hljómfögrum rómi, „mér er nú skánað, ég ætla að
vinna, faðir minn ætlast svo til“.
„Faðir þinn!“ svaraði gamli maðurinn byrstur, „en ég ætlast
ekki til þess; ég fyrirbýð þér að vinna, Emma; þó að hann faðir
þinn ræki mig úr vistinni svo að ég færi á vonarvöl, færðu ekki
leyfi til að vinna í dag. Nú, nú, barnið gott, vertu ekki svona
hrædd, svo heimskur er hann faðir þinn þó ekki. Hann hlýtur
þó að skilja, að þú hefir ekki eins hrausta handleggi eins og við;
því getur þú ekki gert að, þú hefir það af henni móður þinni
sálugu, sem var fædd jungfrú, og af uppeldi þínu í Stokkhólmi.
Nú, nú, við skulum nú koma heim, vertu nú ekki svona þrá,
Emma mín“.
„Slepptu mér, Larson, hann kemur þarna sjálfur!“ sagði
Emma, reif sig lausa, þreif sigðina og fór að höggva hin gulu
strá. En í því hún beygði sig niður, sortnaði henni fyrir augum
af nýjum svima og í annað sinn hneig hún í ómegin innan um
blikandi rúgöx.
Í sama bili herti allt verkafólkið sig um helming, því þarna
kom hann nú sjálfur, hinn strangi húsbóndi á Bertílugarði, sem
allir voru smeikir við. Eins og svartur skýflóki færðist hann nær
og nær eftir stígnum; það var maður um sjötugt, en því nær
beinn og allsköruglegur að sjá. Klæðnaður hans var ekki frábreyttur
þeim, sem bændur báru á þeim tímum um sumartímann;
hann bar víðar skyrtuermar og rauðröndóttan bol síðan,
stuttar léreftsbrækur, ljósbláa sokka og skó haglega gerða úr
birkiberki. Þó bar hann á hinu hvíthærða höfði uppháa húfu
prjónaða úr rauðri ull, og sýndist hinn reisulegi maður töluvert
hærri fyrir það. En þrátt fyrir hinn einfalda klæðaburð stóð af
honum mikill ótti. Hann var hár og beinvaxinn og manna bezt
á sig kominn, hvasseygur og snareygur, og ráðríkið og strangleikinn,
sem lá um varir hans, er beygðust inn að munninum,
sýndu þar bæði höfðingjann fyrir flokki sínum og hinn ríka
landsdrottinn, sem vanur var að ráða kosti mörg hundruð undirmanna.
Hver, sem leit á þennan öldung, mátti vel skilja, hvernig
á því stóð, að hann hafði lengi í mörgum nálægum sveitum
verið kallaður bændakóngurinn.
Hinn gamli Aron Bertíla gekk hægt og kuldalega þar að sem
einkadóttir hans lá á akrinum. „Akið henni heim á rimlavagninum“,
sagði hann við vinnumennina, „eftir tvær klukkustundir
skal hún verða komin til vinnu sinnar aftur“.
„En, Bertíla“, sagði þá Larson, sem ekki gat stillt sig.
Bertíla leit við honum heldur ómjúkt, enda steinþagnaði Larson.
Síðan reikaði hann um akur sinn, eins og ekkert hefði í skorizt,
hugði nákvæmlega að dugnaði hvers manns, hældi einum en atyrti
annan og braut sér við og við ax og skoðaði, taldi og mældi
þunga kornsins. Frá þerrihlöðunni mátti sjá yfir gervallan hinn
gullna kornakur; var það nýræktuð spilda, yfir hundrað tunna
land, umgirt af svörtu dýki í miðju hinu jarðfrjóa mýrlendi.
Hann horfði hreykinn og ánægjulegur yfir hinar kviku gullöldur
akursins, og varð enn þá brattari að útliti og bringumeiri, benti
Larson að koma til sín og mælti:
[108.png]
„Manstu enn þá, hvernig hérað þetta leit út fyrir fjórum
árum og þrjátíu síðan? Flemingsriddararnir höfðu hamazt eins
og heiðingjar, byggðin var ein öskuhrúga, engin í flagi eftir
hrossasparkið; þar sem við stöndum lá eyðimörk og náði alla
leið upp að bænum; hálfbrunnir, berir stofnar stóðu hér og þar
milli dýa og kviksyndis, engin gata né stígur lá hér um þessar
slóðir, og skógarins úlfur gat ekki af sér fengið að eiga hér
greni“.
„Það man ég fyllilega glöggt“, svaraði Larson seinlega.
„Og líttu nú í kring um þig, gamli kunningi, og seg mér:
Hver reisti bæ þennan úr ösku, fegurri en hann var nokkru
sinni áður? Hver ruddi eyðimörk þessa, hver lagði vegu og
stillur, hver mældi akrana, gróf kring um mýrarnar, hver
plægði þessa ágætu frjósemdarjörð, hver sáði í allt þetta engi,
sem nú gárast fyrir vindinum og mun um fáa daga metta mörg
hundruð manna með afurði sínum? Segðu mér, Larson, hver hefir
unnið þetta stórvirki?“ Og augu öldungsins tindruðu af tilfinningu.
En hið lágvaxna gamalmenni, sem hjá honum stóð, sýndist
vera snortinn af annarri geðshræring. Hann tók auðmjúkt ofan,
lagði saman hendurnar og sagði alvörugefinn: „Sá, sem sáir er
ekkert, og sá, sem vatnar, er ekkert, það er einungis guð, sem
vöxtinn gefur“.
Bertíla heyrði vart, hvað hann sagði, svo var hann niðursokkinn
í sínar hugsanir, og hélt áfram sínu tali.
„Já, guð veit, að ég hefi lifað illa daga, tíma eymdar og örvilnunar,
sem sverðið hefir leitt yfir jörðina. Og sjálfur hefi ég
sverðinu brugðið og herjað garð óvina minna, og sigur hefi ég
fengið, enda líka beðið ósigur, hvorttveggja til ills og óláns. Fyrir
það hefi ég fullan rétt til að fagna yfir friðarins iðju, ég veit
hverju sverðið veldur og hvað plógurinn orkar. Í stáli sverðsins
býr óhreinn andi, sem liggur í leyni og leitar færis til að fylla
sig á blóði og tárum; sverðið myrðir, sverðið eyðileggur. En
plógurinn gefur líf og lán. Líttu á, Larson, þetta engi hefir plógurinn
smíðað. Í Krosshólmi er skjöldur og á hann er dregið merki
Finnlands, það er leó með brugðnu sverði. Væri ég konungur,
mundi ég segja: burt með sverðið og komi plógurinn! Plógurinn
er Finnlands skjaldarmerki; ef vér eigum brauð, eigum vér nægar
hendur, og ef vér eigum hendur, rekum vér fjandmennina af
höndum oss. En ef brauðið vantar, Larson, hvað stoðar oss þá
stál og púður?“
„Bertíla“, sagði Larson með semingi, „þú ert kynlegur maður.
Þú hatar hermenn og ófrið, og það fæ ég vel skilið; þeir brenndu
bæ þinn og ráku fyrri konu þína með börnunum ungum og smáum
út á merkur og skóga til að deyja. Þú hefir sjálfur barizt
broddi bændanna og slappst með nauðung úr blóðbaðinu á ísnum
á Ilmóla. Að þú mannst eftir þessu, þykir mér full vorkunn.
En það, sem ég ekki get skilið, er það, að þú, bændavinurinn og
hermannahatarinn, fyrst tekur mig að þér allslausan útslitinn
liðsmann, og gerir mig að ráðsmanni hjá þér, gerir síðan út
hann Lassa minn — guð blessi hann, greyið — til hernaðar, og
loksins lætur þú son hennar Emmu dóttur þinnar, drenginn
skegglausan, hann Gústa, fara í stríðið með konungs riddaraliðinu ...“.
Svipur Bertílu gamla varð æði ískyggilegur við þessi orð, sem
höfðu komið nærri viðkvæmu kauni; hann leit flóttalega í kring
um sig, eins og hann óttaðist, að einhver stæði á hleri bak við
vegginn á hlöðunni. „Hver er að tala um barnið hennar Emmu?“
sagði hann í hálfum hljóðum. „Ég kannast ekki við annan en
son minn, hann Gústaf, sem seinni konan mín ól í Stokkhólmsferðinni,
og guð hjálpi þér, ef þú nokkru sinni ... Við skulum
gleyma þessu. Hvers vegna hefi ég tekið þig að mér? Hvers
vegna sendi ég drenginn til hersins? ... Nú, það kemur þér
ekki við“.
„Þegiðu þá um það. Ég veit fleira en ég vildi vita“.
„Segðu, ef þú getur, Larson, hvað ærleg og kristileg landstjórn
útheimtir?“
Larson leit undrandi framan í hann.
„Það skal ég segja þér. Í sverðinu eru tveir hlutir, blaðið og
meðalkaflinn. Tvennt er líka sem tilheyrir plógnum, einn sem
dregur og annar sem rekur á eftir. Tveir hlutir til samans mynda
kristilega landsstjórn, sem sé fólkið og konungurinn. En það, sem
þar í milli er, það er til sundrungar og skaðræðis, það hrifsar
til sín vald konungsins og eignir bændanna. Það er til bölvunar“.
„Ég veit, að þú hatar aðalsmennina“.
„Og fyrir þá sök“, sagði Bertíla og herti svo á orðunum hálfglottandi,
að það var svipað því sem hann væri að gera að gamni
sínu, „fyrir þá sök, sérðu, skal minn sonur annað tveggja verða
bóndi eða konungur; hvorki meira né minna“.
Larson horfði á hann forviða. Hann hafði ekki haft grun um
það metnaðardjúp, sem þangað til hafði brunnið eins og eldur
undir ösku í brjósti bændahöfðingjans. Honum reis hugur við að
trúa því, sem hann, eins og von var, áleit hina botnlausustu
heimsku og ofdirfsku. „Þú getur þó aldrei búizt við því“, sagði
hann smeikur, „að Emmu afspringur ...“ Augu hins stórhuga
öldungs brunnu og leiftruðu, orðin, sem hann mælti, heyrðust
varla, og það var eins og hann vildi verjast, en gæti ekki, þeirri
löngun að tala nú einu sinni, segja nú kannske í fyrsta og síðasta
sinni frá sinni dirfskufullu hugmynd, sem lengi var búin
að grafa um sig í hans geðríka brjósti. „Gústaf konungur Adólf
á einungis eina dóttur“, sagði hann loksins með breyttum rómi.
„Já, hana jungfrú Kristínu“.
„En ríkið á í aga og ófriði við hálfan heiminn, og krefst þess,
að karlmaður komi til valda eftir konunginn liðinn“.
„Bertíla ... hver meining er í þessu?“
„Meiningin, hún er sú, að í ungdæmi mínu heyrði ég sagt,
að sonur Eiríks konungs og Karenar bóndadóttur væri kjörinn
ríkiserfingi“.
„Ert þú frá vitinu?“
Aftur flaug glottið um varir hins gamla manns. „Skilurðu
nú“, mælti hann kuldalega, „hvernig það er hægðarleikur að
hata hermenn og aðal og senda son sinn til hersins, skemmstu
leið til frægðar og frama fyrir augunum á konunginum?“
„Ég bið þig, Bertíla, að hrinda frá þér þessum blinda hugarburði;
þú ert vitur maður, þegar andi oftmetnaðarins fær ekki
vald yfir þínu óstillta skapi. Ráð þín munu misheppnast, þau
hljóta að misheppnast“.
„Þau geta ekki misheppnast“.
„Hvernig þá? Geta það ekki?“
„Nei. Ég er búinn að segja þér, að hann Gústaf skal annað
hvort verða konungur eða bóndi. Ég hefi ekkert á móti hvorugu.
Vilji hann vera bóndi, eins og ég, þá má hann það“.
„En ef hann nú vill og getur ekki orðið bóndi; hafi hann nú
tekið það í sig að verða aðalsmaður, og berjast til þess að ávinna
sér skjaldarmerki? ... Mundu, þú hefir sent hann skemmstu
leið til aðalstignarinnar. Sem fyrirliði er hann orðinn jafnhár
og aðalsmaður“.
Bertíla hugsaði sig um.
„Nei“, sagði hann svo, „það er ómögulegt. Hans ættarblóð ...
Hans uppeldi ... Minn vilji ...“.
„Hans ættarblóð! Manstu ekki, að aðallinn rennur í æðum
hans til hægri og vinstri? Uppeldi hans! Þú, sem hefir sent hann
til Stokkhólms, þegar hann var 12 ára, þú, sem hefir látið hann
alast upp meða1 aðalborinna sveina, sem dagsdaglega tala svo
hann heyrir með háði og spotti um ófrjálsu stéttirnar. Þinn vilji!
Heimskur er sá faðir, sem heldur, að hann geti með valdboði
stýrt vilja æskumanns frá þeim vegi, sem hin voldugustu áhrif
hafa lagt fyrir hann“.
Gamli maðurinn þagði nokkra stund. Síðan sagði hann með
uppgerðar kulda:
„Larson, þú ert auðtrúa eins og flón; þú skilur það sem alvöru,
sem ég segi að gamni mínu og á glaðværðarstundu. Ég skal ábyrgjast
strákinn. Við skulum ekki tala um þetta meira ... en varaðu
þig ... ekki eitt orð um það, sem nú hefir verið sagt! Skilurðu það?“
„Ég er gamall vinur þinn. Frá þeim degi að ég var fylgdarmaður
Sviðu-Kláusar og ég bjargaði þér á flóttanum frá Ilmóla,
hefir þú margfaldlega umbunað mína liðsemd; þig mun ég aldrei
svíkja. En, líttu á, ég elska börnin þín, eins og ef ég ætti þau,
og meira en það. Ég get ekki þolað, að þú gerir piltinn að auðnuleysingja,
og svo er hún Emma ... Ertu faðir hennar, Bertíla?
Hvernig ferðu með barnið þitt? Þína einkadóttur, sem gegnir
öllum þínum duttlungum, og sem allt gerir með auðsveipni og
undirgefni til að bæta fyrir æsku-óvirðing sína, hana ferðu verr
með en vesölustu vinnukind þína; þú lætur hana netta og veikgerða
eins og hún er, vinna þyngstu stritvinnu; þú horfir á hana
hníga til jarðar, og reisir ekki upp barnið þitt. Þú ert grimmur
maður, Bertíla ... meira en það: þú ert ónáttúru-faðir!“
„Það er hlutur, sem þú berð ekkert skyn á“, svaraði hinn gamli
maður, heldur ófrýnn. „Jafnblautgeðja karl og þú ert, skilur ekkert
hvað það er að ganga rakleitt og líta hvorki til hægri né
vinstri. Emma líkist móður sinni; hún sækir eitthvað í aðalsættina,
og það skal verða afmáð. Ekki verður hún drottning, eins
og hún Karen Mánadóttir; vel og gott, þá skal hún vera bóndadóttir
frá hvirfli til ilja. Konungur eða fólkið ... ég er búinn
að segja, hvað ég meina um ruslið þar í milli, og nú skilur þú
hvers vegna ég breyti eins og ég breyti. Kom nú, snúum nú aftur
til vinnufólksins“.
„Og hún Emma ... hlífðu henni í dag að minnsta kosti“.
„Vinnur með fólkinu seinni partinn“.
2. Hann skammast sín fyrir bóndanafnið
Bæjarhús Austurbotnunga eru rúmbetri á vorum dögum en
þau finnast í nokkrum öðrum héruðum Finnlands. Stundum er
íveruhúsið tvíloftað, eða með kvistloftum; oftlega eru gluggarnir
þriggja rúða háir, húsið nær því alltaf farvað, oftast rautt, hornin
stundum hvít svo og gluggahlerar, enda á stundum sumt prýtt
með gulum olíulit. Ber það allt vott um hagleik í trésmíði eigi
síður en velmegun, enda styður að því líka, að Austurbotnungar
byggja aldrei eins stóra og fjölskipaða bæi eins og sumir Tavastlendingar
og Ábæjarmenn, en hins vegar aldrei nema í mestu
viðlögum eins strjála bæi eins og aðrir Finnar byggja.
Þegar saga þessi gerðist tíðkuðust reykskálar nær því alls staðar
meðal landsmanna, sem finnskir voru að kyni; þeir sem sænskir
voru að ætt voru þeir einu, sem höfðu arinhlóð með reglulegum
reykpípum. En þegar á þeim tíma mátti þó sjá í finnskum sóknum
næst við sjóinn hús og hús, sem byggt var eftir lagi sænsku
nágrannanna. Þar í grennd var þá nýtekið að koma upp kaupstöðum
og ginntu þeir menn til að færa byggðir sínar frá uppsveitunum
niður til strandanna; vöndust þeir þar brátt við betri
aðbúnað, og eftir því sem bændur urðu efnaðir, eftir því batnaði
óðum útlit bæði bæjanna og þeirra sjálfra. Reyndar fannst
ekki sá munaður, sem 17. öldin átaldi svo mjög fyrir, nema á
stórbúum höfðingjanna og hjá auðugum borgurum í Ábæ; en
þó freyddi heimahitaður bjór eins í keri bóndans, og í skáp
sínum geymdi hann hollenzkar kryddjurtir til hátíðabrigðis.
Frá þeim tímum að logar kylfustríðsins höfðu afmáð reykskálana
í Stórkýró-kirkjubæ, mátti sjá hús og bæi með ýmist
sænsku eða finnsku lagi í friðsömu nágrenni hvert hjá öðru.
Garður Bertílu, hinn stærsti og auðugasti í bænum, var byggður
með hinu nýja lagi, hafði tröppurið og fordyri, svo og hvílugólf
tvö innar af almannastofunni, annað handa húsbónda, hitt handa
dóttur hans. Allir aðrir heimamenn bjuggu að mestu saman í
stofunni, en nú um sumartímann svaf yngra fólkið úti á loftum
eða í útihúsum. Þá sáust ekki stundaklukkurnar miklu í rauðum
eða bláum trévirkjum, sem nú er helzta prýðin á hverjum efnuðum
bæ. Í innri enda stofunnar, gegnt dyrum, stóð langborð
fyrir þverum gafli og bekkir við, en hásæti húsbóndans fyrir
miðju borði. Það leið nú að miðmunda, og grauturinn sauð og
bullaði í pottinum, sem stóð þar á hlóðum við skorsteininn. Stofan
var enn þá nærri því tóm, nema hvað kötturinn sat malandi á
bekknum, stúlka á 14. ári hrærði í pottinum og Emma sat við
hannyrðir ekki langt frá hlóðunum. Veslings Emma hafði náð
sér aftur eftir yfirliðið, en var þó enn þá æði-fölleit. Hið síða
ljósgula hár hennar féll laust niður um herðar hennar, hún renndi
við og við stórum augum til dyranna, eins og hún kviði því, að
faðir hennar kæmi þá og þá. En jafnskjótt leit hún aftur niður
á vinnu sína; hún saumaði belti með hinum fegurstu litum og
söng um leið sænska fornvísu:
**
„Gefa skal beltið græna
gullinu mínu væna,
haldi hann heilu lífi
og heim komi' úr grimmu kífi“.
**
Vér höfum getið þess áður, að Emma var af æskuskeiði. Merkin
eftir mótlætið á kinnum, sem áður voru svo fagrar, sýndu allmörg
sorgarár, en í þessu augnabliki meðan hún var að hyggja
að beltinu, brá á ásýnd hennar nálega eins og barnasvip af innilegri
ánægju. Það var auðséð, að henni þótti vænt um verk sitt
og að hún átti þann vin, sem henni var einkar-kær. Ævi hennar
í höndum hins harðlynda föður var mjög gleðisnauð, en meðan
hún horfði á beltið, þóttist hún í glitsaum þess geta lesið um
langa framtíð af friðsælli ánægju. Hún lifði öll í þessu belti sínu,
það var henni sama sem hugsunin um hennar einustu gleði —
gleði, sem var hennar hjáguð — hugsunin um soninn hennar.
Og aftur mátti heyra, hvernig hún söng:
**
„Perlur og purpura gljáann,
pilturinn minn skal fá hann;
betri skal enginn binda
bragningur um sig linda“.
**
Í þessu bili kom faðir hennar, Bertíla, inn úr dyrunum og
Larson á eftir með allt vinnufólkið. Hinn aldraði húsbóndi var
ófrýnn á svip; hann gat ekki dulið sjálfan sig þess, að spásögur
Larsons væri of mjög sennilegar. Sonur hans aðalsmaður! Þessi
möguleiki, sem var svívirðing í hans augum, hafði honum aldrei
til hugar komið. Emma var að sleppa allra síðasta orði vísunnar,
þegar faðir hennar kom; hún stakk beltinu undir svuntu sína,
en hin grunsömu augu föður hennar komust þó að leyndarmálinu.
„Ertu nú aftur dottin í draumórana, letiblóðið þitt, í staðinn
fyrir að skammta grautinn?“ sagði hann og ýgldi sig. „Hvað
hefir þú undir svuntunni? Sýn mér það!“
Emma hlaut að sýna sinn kæra leyndardóm og breiða hálfsaumaða
beltið fyrir allra augu. Faðir hennar leit fyrst á það
með fyrirlitningu, reif það síðan í smá agnir og fleygði upp
fyrir ofninn.
„Ég er margoft búinn að segja þér það, að heiðvirða bóndakonu
varði ekkert um hannyrðadekrið hjá aðalsfólkinu. Látum
oss nú lesa borðbænina“.
Öldungurinn krosslagði hendur sínar að fornum sið og svo
gerðu allir. En áður en nokkur gat byrjað bænina, steig Larson
fram á mitt gólfið; andlit hans, sem oftast hafði meinleysis svip,
var blóðrautt af bræði, og þótt hann stæði þar stuttur og feitur
brosti enginn að honum, svo var rödd hans og orðalag einarðlegt
og drengilegt.
„Þú mættir blygðast þín, Bertíla“, mælti hann djarflega, „að
auvirða svo dóttur þína í allra augum. Hún vinnur eins og
ambátt nótt og nýtan dag, meira en nokkur okkar hinna, og
þó kallar þú hana leti-blóð! Ég segi þér nú upp í opið geðið á
þér, þótt þú sért aldrei nema húsbóndi minn, og þótt ég lifi af
þínu brauði og ætti ella um fátt að velja nema vonarvölinn, að
jafnrangsleitinn faðir á ekki skilið að eiga slíka dóttur. Og heldur
en að horfa á slíka hörmung dag eftir dag fer ég af stað og
betla mér brauð. Og nú máttu lesa borðbæn þína, ef þú getur,
og taka síðan til matarins. Ferðu vel, Bertíla, ég stenzt ekki lengur
þetta athæfi“.
„Fleygið út fantinum, sem storkar húsbónda sínum!“ æpti
Bertíla með óvenjulegri ákefð. Enginn maður hreyfði sig. Það
var í fyrsta sinni, að bændakóngurinn lifði það, að boði hans
var ekki hlýtt.
„Húsbóndi góður“, tók elzti vinnumaðurinn til máls, „okkur
og öllu fólkinu finnst að ...“.
Áður en hann komst lengra var hann lostinn því höggi, sem
fleygði honum flötum á gólfið. Árangurslaust bauðst Larson til
að fara burt viljugur, og árangurslaust reyndi Emma að koma
á sáttum; svo rík var réttlætistilfinning þessa fólks, að allir,
samráðalaust nema við samvizkuna, risu eins og einn maður
væri upp á móti harðstjórn húsbóndans. Fjórtán karlmennskumenn
stóðu þar albúnir og buðu karli byrginn, sem stóð þar
ógnandi í miðri þvögunni. Óðara en hann hefði látið annað
höggið skella, hefðu þeir allir sagt upp vistinni og kannske lokað
hann inni í litlu stofunni þangað til honum hefði verið runnin
reiðin; því lengra sem norðar kemur því hörundsárari er hinn
finnski bóndi að þola barsmíði. Bertíla þekkti menn sína og var
svo vitur maður, að hann sá, að reiðin hafði fært hann helzt til
langt frá hófi. Hann leitaði nú ráðs að sjá sér farborða án þess
að þurfa sinn hlut að láta með óvirðingu. „Hvað er það, sem
þið viljið?“ spurði hann eins og ekkert væri.
Það leit hver upp á annan, en loksins tók einn til máls:
„Húsbóndinn gerir rangt; húsbóndinn hefir svívirt hana Emmu
saklausa, húsbóndinn vildi reka hann Larson í burt, og hefir
barið Símon; húsbóndinn gerir rangt“.
„Emma, komdu til mín!“ Emma gerði svo.
„Þú ert ekki lengur barn, Emma. Getir þú ekki unað við að
vera hjá föður þínum í elli hans, gef ég þér fullt frelsi til að
búa á garðinum í Ilmóla. Þú ert frjáls ... farðu, barnkind“.
Bertíla þekkti dóttur sína. Þessi einu orð: farðu, barnkind!
töluð með mildari rómi en hún var vön að heyra, þau voru nóg
til þess að snúa hjarta dótturinnar. „Rektu mig ekki frá þér,
faðir minn; ég yfirgef þig aldrei“. Þessi orð komu verndarmönnum
hennar til að hopa, og nú sá karl, að hans hlutur var ofan á.
„Hingað með hústöfluna!“ kallaði hann með þrumurödd.
Gréta, telpan á 14. árinu, kom með boðorðakverið, eins og
siður var á helgum dögum, og las þetta í hústöflunni: „Þér þjónustumenn,
verið yðar veraldlegu drottnum auðsveipir með ugg
og ótta í allri hjartans einfeldni! Þér þjónar hlýðið yðar húsbændum
með öllum ótta, ekki einungis þeim, sem góðir eru og
meinhægir, heldur og hinum hörðu og ströngu“.
Þessi orð í tíma töluð urðu ekki árangurslaus. Á þeim tímum
hélt húsbóndarétturinn og yfirráð foreldra enn sinni fornu ströngu
helgi; þau völd voru meira en nafnið tómt, þau voru það í eðli
sínu, og „af guðs náð“ gefin. Hjálpaðist hér allt að, orð þessi innrætt
frá barnsbeini, hinn einbeitti strangleiki gamla mannsins og
dæmið, sem Emma gaf um fullkomna undirgefni undir föðurins
vilja og vald — allt studdi til að sefa skap fólksins, enda var
þá og þessari uppreisn lokið. Borðbænin var lesin, og hver maður
settist í sitt rúm möglunarlaust. Larson gamli einn stóð dapur
í bragði og hélt hendinni á hurðarlokunni.
Í sömu svipan opnuðust dyrnar skyndilega og ókunnur maður
kom inn.
Komumaður var alskeggjaður með barðabreiðan hatt á höfði,
prýddan arnarfjöður, sem laglega var fest við hattkollinn; hann
var í gulum kyrtli úr ull, eins og dátum var títt, girtur belti og
hékk við það sverð mikið; hann var í kragastígvélum og bar í
hendi kvistóttan göngustaf.
„Já, já, sankti Lúsifer“, sagði hann kátur og keskinn, „ég hitti
dável á, sem boðinn væri. Heilir, kotungar sælir, og þokið ykkur
til, ég er eins svangur og munkur í messunni, ég get ekki dregið
mig heim á prestssetrið í þessum bannsetta hita. Ekki hafið þið
öl?“ Húsbóndinn í öndveginu, sem enn þá sauð í undir yfirborðinu,
stóð til hálfs upp, en settist aftur niður. „Seztu niður, landi“,
sagði hann með spekt, „sjálfboðnir eiga líka sæti undir borðum
hjá Aroni Bertílu“.
„Jæja þá“, sagði gesturinn og tók ófeimlega til eins og vanur
væri að láta til sín taka, „jæja þá, þú ert hann Bertíla. Það er
gott, lagsi. Virðing þeim, sem virðing veitir, og vil ég því segja
þér, að ég er hann Bent Kristinsson frá Limingó, yfir-undirforingi
í Austurbotnungaliði hans hátignar og hingað sendur til þess að
líta eftir útboðinu. Dálítið meira í könnuna, karlar, af ölinu ...
nú, nú, verið óhræddar stúlkukindur, ég bít ekki ... Bertíla“,
sagði hann svo með fullan munninn. „Hver fjandinn, ert þú,
bóndinn, faðir hans Bertels lautenants?“
„Það nafn þekki ég ekki“, svaraði hinn gamli húsbóndi, sem
áður var nóg boðið sakir frekju liðsmannsins.
„Ertu vitlaus, karl? Þú skyldir ekki þekkja hann Gústaf Bertel,
sem hét Bertíla fyrir tæpu missiri síðan!“
„Son minn! Son minn!“ hljóðaði gamli maðurinn upp yfir sig
með óttalegri rödd. „Ég vesall faðir! Hann skammast sín fyrir
bóndanafnið!“
„Bóndanafnið!“ sagði káti hermaðurinn og rak upp roknastóran
hlátur, svo að ölkannan dansaði á borðinu. „Eigið þið
líka nafn, kotungarnir? Þá held ég, að ég fari að leggja niður
að bera nafn. Þú ert féleg skepna, karltetur, hvern fjandann
sjálfan átt þú að gera með nafn ... segðu mér það?“ Og um
leið og hann sagði það, horfði hann framan í húsbóndann með
svo frómlyndislegu gikksæði, að svívirðingin, sem lá í orðum hans,
fékk töluvert mildari blæ.
Bertíla gamli leit ekki við honum sakir fyrirlitningar.
„Heimskur var ég að senda drenginn skegglausan út í veröldina
í því trausti, að hann væri orðinn maður“, sagði hann með
beiskjubragði við sjálfan sig.
En yfir-undirforinginn, sem hafði eflaust áður sopið á ferðapela,
og bætti nú drjúgum á sig úr könnunni, var ekki á því að
sleppa svo góðu efni. „Því ertu svona grettinn, gamli minn?“
sagði hann með sömu ertninni. „Þið bændagarmarnir eruð þangað
til að þvættast innan um kýr og kindur, að þið verðið nauts
og sauðahöfuð sjálfir. Kynnirðu minnstu mannasiði, létirðu einhverja
laglega stelpu skenkja á könnuna fyrir mig; hún er tóm,
líttu á, alveg galtóm eins og hauskúpan á þér. En þið, rófuskrælingjarnir
ykkar, hafið ekki hálft vit til að sjá, hver sómi ykkur
er sýndur, þegar konunglegur yfirforingi heimsækir ykkur. Sérðu,
hróið mitt, nú á dögum er dátinn fyrir öllum; hann ber nafn,
sem syngur, af því að hann ber sverð, sem syngur í. En þið,
bikkjuböðlarnir, hafið ekki annað en hráan graut í hausnum
og rófu í brjósti. Skál, karlfugl ... heill og heilsu hinum hrausta
lautenant, honum Bertel! Hvað þá? Vilt þú ekki drekka minni
góðs og göfugs jungherra? Bóndadurgur, svei þér lengi!“
Og yfir-undirforinginn þóttist ekki minni maður en það, að
hann í oflætinu sló hnefanum í borðið og það svo ósleitulega,
að trédiskarnir dönsuðu og jafnvel tréfötin sjálf komust á flugstig
að fjúka ofan á gólf með því sem í þeim var. Fyrsti árangurinn
af þessu hermannaglensi var það, að þar spruttu upp sex
eða átta vinnumenn og sýndu sig albúna að kenna hinum óboðna
gesti að bera virðing fyrir bóndanafninu. En Bertíla gamli varð
fyrri til. Hann stóð upp sem ekkert væri um að vera, gekk fram
að liðsmanninum, steig seint og fast, mælti ekki orð, en tók annarri
hendi aftan á háls honum, en hinni hægri í bakið, hóf hann
hátt á loft og bar Bent okkar Kristinsson til dyranna og skaut
honum út í tréspónahrúgu, sem lá þar úti fyrir fordyrinu. Hinum
glensmikla liðsmanni kom þetta svo á óvart, að hann varla
hreyfði sínar þreknu hendur, því hefði hann gert það, er ólíklegt,
að sjötugt gamalmennið hefði borið sigur úr viðskiptunum.
„Farðu“, kallaði Bertíla á eftir honum, „og haltu veizlu hvar
þú vilt í minningu bændanna í Stórkýró!“
[119.png]
Ekkert finnst ómenntuðum manni jafnmikið um sem snarræði
samfara hraustri hendi. Óðara en Bertíla gamli kom aftur inn á
gólfið, slógu menn hans hring um hann af ánægju; var þá og
allri óvináttu lokið og allur ágreiningur milli húsbóndans og
hjúa hans dottinn úr sögunni. Keppnin milli sverðsins og plógsins
er jafngömul sem heimurinn. Kylfustyrjöldin hafði og átt
þá undirrót og alið og aukið matninginn; var það nú allt í
fersku minni. Þessi bændalýður hafði gengið undir oki aðalsmanna,
eins og svo margir aðrir Finnar, og horfðu því hróðugir
á hversu metorð þeirra og manngildi var varið gegn ofsa hermannsins;
þeir gleymdu því í þeirri svipan, að innan skamms
kynni einhver þeirra að verða færður í liðsmannatreyjuna og
látinn leggja af stað til þess að verja land sitt. Sjálfur bændahöfðinginn
var nú og svo hreykinn yfir framgöngu sinni og
sigri, að hann gleymdi líka allri reiði sinni og lét nú í fyrsta
sinni eftir langan tíma sjá sér bros á vörum og fór nú í lok
dögurðarins að segja gamlar sögur til skemmtunar fólki sínu.
„Ég gleymi því aldrei, þegar við dustuðum þrælinn hann
Abraham Melkíorson, hann, sem lét fanga beztu bændurna í
Stórkýró og hjólbrjóta eins og illræðismenn. Hann var þá á
norðurleið og hafði 50 sveina; það var um vetur og hann „fínn“
maður, trúi ég, svo að hann fékk kvef í kuldanum og ók þó í
úlfhéðni, bezta skjólfati, og barst mikið á. En þegar hann var
kominn nálægt Karlabý gerðum við karli fyrirsát, komum honum
á óvart eins og Jehú og felldum tuttugu og tvo af sveinum hans,
en sjálfan börðum við hann bláan og bleikan, en við hvert högg
dró hann vargsbelginn upp yfir eyrun og beit þá engin kylfa
þann svikaref. „Bíðum við“, sagði þá Hans Kranki frá Limingó,
fyrirliði okkar, „hýðum úlfskömmina úr húðinni“. Síðan dustaði
hann Abraham svo duglega, að hann varð að sleppa kjörgrip
sínum, stakkinum. Kranki var snöggklæddur, en kalt var í veðri,
þótti honum feldurinn félegur og fór í. Og nú með því að þetta
var í rökkri, tókum við hinir ekki eftir því, að Hans hafði farið
í feldinn og byrjuðum nú á nýjan leik að dangla og dengja okkar
varg, og víst var það, að þá var tekinn hrollurinn úr honum
Kranka. En það er frá Abraham að segja, að þegar hann komst
úr hýðinu, varð hann svo léttur á sér, að hann tók til fótanna
og hljóp snöggklæddur hálfa þingmannaleið til Húseyjar. Þar var
hann tekinn af Sáku-Jakobi í Karlabý; var fanturinn síðan fluttur
til Stokkhólms, en ekki fékk hann lengi næði til að syrgja
feldinn góða, því hertoginn lét innan stundar ganga milli bols
og höfuðs á honum“.
„Já“, sagði Larson, sem jafnan hélt taum Flemings og hans
manna, „í það sinn höfðuð þið betur. Ellefu sveinar höfðu eftir
verið á lífi, en látist vera dauðir; þá flettuð þið bera. Og um miðnætti
skriðu þeir hálfdauðir af kulda til hringjarahússins og
fengu þar hæli, en um morguninn ætluðuð þið að troða þeim
lifandi undir ísinn, eins og þið gerðuð á Lappfjarðará. Þið voruð
vargar, en ekki mennskir menn. Áin var svo grunn, að þið ýttuð
mönnunum með stöfum inn undir vakarbarminn og þegar hvergi
gekk, börðu konur ykkur þá með vatnsfötum á höfuðin“.
„Haltu þér saman, Lassi, þú veizt ekki allt og allt, sem hann
Sviðu-Kláus hafðist að“, svaraði Bertíla og varð æfur; „ég nefni
ekki á nafn alla þá, sem hann og hans liðar hafa drepið og lifandi
hjólbrotið, en manstu hann Severín Sigfreðsson við Sorsankoskí?
Þegar hann hafði slegið hring um bændurna, skipaði hann
fylgdarsveini sínum að höggva þá einn og einn með öxi, en
sveinninn gafst upp, þegar hann var búinn með 24, og bað jungherrann
sjálfan að höggva hina. Þá reiddist jungherrann, lét
bændurna fyrst höggva sveininn í stykki, en þrengdi þeim síðan
sjálfum til að búta í sundur hver annan, á meðan nokkur stóð
lífs uppi“.
„En hvernig fórst ykkur við garðinn hans Péturs Gumsa, illskufantarnir
ykkar? Fyrst rændu ykkar menn garðinn, brutu gluggana,
slátruðu öllum fénaðinum, röðuðu höfðunum með uppspertum
ginum í gluggana eins og draugum. Síðan söguðuð þið í
sundur alla máttarviði í skálanum nema fjórða partinn, til þess
að húsið skyldi hrynja ofan yfir fólkið, þegar það kæmi heim.
Og hvenær sem þið náðuð einhverjum riddaranum, höfðuð þið
hann fyrir skotmark til að hæfa með örvum“.
„Ekki er ráð fyrir þig, Larson, að taka málstað hans Sviðu-Kláusar.
Manstu eftir konunni, sem varð fyrir einum af riddurunum
hans Axels Kurks, þegar hann drap börnin hennar
fyrir framan augun á henni? Það stóðst konugarmurinn ekki,
heldur tók þennan drukkna dóna hryggspennu og kom honum
undir með tilstyrk dóttur sinnar, hálfvaxinnar telpu; síðan barði
hún hann í rot með burðarstöng og stakk honum svo í vökina.
Í því bar þar að Sviðu-Kláus og lét hann hluta konu þessa í tvo
parta“.
„Tómur þvættingur, sem aldrei hefir verið sannaður“, sagði
Larson önugur.
„Þeir dauðu þegja eins og þægu börnin. Fimm þúsundirnar,
sem drepnar voru við Ilmóla, kvarta ekki“.
„Þú skyldir heldur hafa spurt liðsmanninn frétta frá syni
þínum og mínum, heldur en að fara í illt við hann“, sagði
Larson nú til þess að komast frá þeirra sífellda þrætuepli, kylfustríðinu.
„Já, ... satt er það, ég hlýt að fá meira að heyra um strákinn
og um stríðið. Ég bregð mér í ferð til Vasa á morgun“.
„Kemur hann bráðum heim?“ spurði Emma hálfhrædd.
„Hann Gústi? Víst mun hann láta sín lengi bíða“, svaraði faðir
hennar beisklega. „Hann er sem sé orðinn aðalsmaður, hann
skammast sín fyrir föður sinn ... skammast sín fyrir bóndanafnið!“
3. Suðurlandastúlka á Norðurlöndum
Fáar mílur fyrir sunnan Vasa, um 63. breiddarstig, snýr strönd
Finnlands frá sínu beina striki í hánorður og stefnir til landnorðurs.
Hinn víði, blái Helsingjabotn stefnir sömu leið, mjókkar
snöggvast við „Kverkina“, breikkar þá aftur, og hallar sinni háu
brún að brjósti landsins. Norðanvindurinn, sem kemur frá íshafinu,
nær þar til að næða og blása með fyllra frelsi en annars
staðar, engist saman í dragsúg milli stranda Kverkarinnar og
hrindir öldunum með ógnaræði inn á sjávarklettana. Í miðju
þessu stórviðrahafi liggja hin graslausu Gaddasker með vitaturninum
og löngu sandrifi. Þegar fjallstormurinn hristir vængina yfir
þessum hættulegu skerjum, þá er hvert far í veði, sem hættir
sér inn gegnum mjósundið við Undirstein, hafi það ekki öruggan
stjórnara og liðuga sigling. En um hásumarið, þegar vindurinn
stendur móti sólu, boðar norðanáttin, þótt undarlegt þyki, hið
hagstæðasta veðurlag og hina fegurstu daga, heiðríkjur í sífellu
og sólbráð, þá svífa skipin hundruðum saman út frá ströndunum
gegnum eyjar og grynningar til að leggja net fyrir síldartorfurnar,
og hin vanstillta Rán hjalar þá sem mildust móðir við dætur
sínar, hinar fagurgrænu eyjar, sem hvíla við brjóst hennar.
Þegar Áland líður, er ekkert hérað á Finnlandi jafnauðugt af
frjósömum eyjum sem Kverkin og ströndin næst fyrir austan
hana. Ótal eyjar og hólmar — stærst er Vallgrund og Bjarkey —
liggja þar á víð og dreif, eins og grænir dropar á bláum feldi,
og mynda sérstaka sókn, sem kennd er við Replót, eintómir hólmar
og sker, og búa þar fiskimenn einir. Svo margir eru þessir
eyjaklasar, svo breytileg eru sundin og leiðirnar slíkir refilstigar,
að út úr einum þessara klasa, Mikaelseyjunum, sem mörg
hundruð smáhólmar mynda, mundi enginn lifandi maður rata, ef
inn væri kominn, sem ekki hefði með sér þar innborinn mann
til leiðsagnar. Þrjátíu gæzluskútur myndu ekki duga þar til að
varna tollsvikum; það er einungis eitt meðal til, sem bætir þá
erfðasynd allra strandbyggja, og það er mild og væg tollskrá með
fáum banngreinum, og þetta hefir Finnland reynt á seinni árum
með stórum hagnaði.
Á sama tíma og þeir atburðir gerðust, sem sagt var frá í næstu
köflum að framan, var það að í miðjum ágústmánuði 1632 risti
herskipið María Eleónóra öldur Helsingjabotns; kom það frá
Stokkhólmi og stefndi norður til Vasa; skyldi það sækja útboðslið
frá Austurbotni og flytja til þýzka ófriðarins. Það var heiður
og fagur sumardagsmorgun. Á hinum víttþanda haffleti lék hið
óumræðilega sólblik, sem í einu er svo gagntakandi, áhrifamikið
og gagntakandi blítt. Ómælandi snjábreiður, sem sólin skín á,
má við það jafna hvað fegurðarskraut snertir, en snærinn er
kyrrð og dauði, en særinn líf og hreyfing. Hafið með hvíld og
ljóma er ímynd stórleikans með yndisbrosi, það er sofandi jötunn,
sem dreymir um ljós og liljur. Bringa hans bifast hægt og hægt;
skipsfjölin skelfir þig ekki þótt hún vaggi þér; hægt ætti hann
með að soga þig niður í sitt gin, en hann er hógværðin sjálf og
breiðir sinn silfurfeld undir kjöl þinn, og hann, tröllið, ber þig,
sinn vesala dverg, sem barn á örmum.
Sólin var nýlega runnin upp. Á þiljum briggskipsins var allt
þegjandalegt eins og venja er til á morgunvökunni, þegar allt
er með felldu. Nokkrir af skipverjum sváfu þá enn undir þiljum
niðri; æðsti stýrimaðurinn var þó á rjátli og hafði sveipað að
sér hollenzkum feldi; reikaði hann aftur og fram í lyftingunni;
sá, sem stýrði, stóð kyrr á sínum stað, sá, sem gætti leiðar, sat
uppi í reiðanum og horfði þaðan þegjandi; á framþiljum sást
skipsmaður, sem var að festa reipisenda, og annar, sem fágaði
fallbyssurnar, því að bráðum skyldi heilsa kastalanum Krosshólma
með skotum. Sú stjórn, sem nú tíðkast á herskipum, var þá ekki
kunn; voru þá hvorki til einkennisklæði né nokkur þessi merkiorð
og ótal yfirboðarareglur, sem nú ganga nálega úr hófi. Herskip
voru þá í fáum greinum frábreytt kaupskipum, nema að
stærðinni til, vopnaburðinum og fjölda yfir- og undirgefinna
manna. Og þegar nú þess er gætt, að þá fékkst á skipum hvorki
brennivín né kaffi til morgunhressingar, en af Hollendingum
höfðu menn þá lært að tyggja tóbak í því skyni — er hægt að
skilja, að sjólífið á Maríu Eleónóru var allólíkt því, sem nú
tíðkast á sams konar skipum sem hún var.
Út við hinn grænfarvaða aftur-hástokk lyftingarinnar stóðu
konur tvær og höfðu vafið svörtum ullarhettum um höfuð sín.
Önnur þeirra var lág vexti, og sást í ellilegt og hrukkótt andlit
undir hettunni; hún hafði grá augu og nokkuð flóttaleg og var
öll vandlega sveipuð þykkum og fóðruðum möttli úr Nürnbergardúki.
Hin konan var há, beinvaxin og grönn, og var í nærskorinni
kápu úr svörtu flaueli, fóðraðri með dýrum skinnum. Hún hallaðist
út á borðstokkinn og starði með hugsandi raunasvip á bárurnar,
sem fram hjá fóru, og á hið gljáandi kjölvatn skipsins. Ekki
sást í andlit hennar frá þilfarinu, en hefðu menn getað séð mynd
hennar í skuggsjá aldanna, hefði þar mátt sjá undur-fríða en
fölleita ásjónu og þar á tvö kolsvört og tindrandi augu með því
bliki, sem bar af skini hins bjarta hafflatar.
„Heilaga María!“ kallaði gamla konan og talaði beina og hreina
flat-þýzku, „hvenær skyldi þessum hörmungum linna, sem þeir
heilögu hafa lagt á oss sakir vorra synda? Seg mér, jungfrú, í
hvert hérað heimsins erum við komnar? Mér finnst eins og væri
heilt ár liðið síðan við sigldum frá Strælu og síðan við kvöddum
villumannabælið í Stokkhólmi, hefi ég ekki fylgt dagatölunni.
Hvern morgun, þegar ég rís upp, les ég mér sjö Maríu-vers og
sjö Paternostra (faðir vor), eins og sá æruverðugi faðir Híerónýmus
hefir sagt okkur að gera til varðveizlu mót forynjum og
fítonskrafti. Það er ekki hægt að segja nema veröldin sé á enda,
þegar minnst varir, úr því við erum komnar svo langt út úr
hinni heilögu sanntrúuðu kirkju og frá kristnum mönnum. Þetta
haf ætlar aldrei að taka enda — ó, hvað það haf er andstyggilegt!
Þá þykir mér vænna um blessað Main-fljótið, sem rann
svo rólega fram hjá litla turnglugganum okkar í Würtzborg. Segið
mér, jungfrú litla, skyldi það ekki vera heimsendinn, þarna sem
hafið ber við himininn, svo að við máske séum að sigla með öllum
seglum beint inn í hreinsunareldinn?“
Hin háa og granna stúlka í flauelskápunni hlustaði, að sýndist,
lítið á orðmælgi fóstru sinnar. Hennar dökku, tindrandi augu
undir svörtu augnahárunum horfðu draumfögur á hafflötinn, eins
og ætluðu þau að lesa í bárum hans þýðing hennar hugskotsdrauma.
Og í því nú að stöku undiralda eftir gamla storma ólgaði
og svall innan um smákvikurnar og skipinu hallaði svo að
öldustokkurinn kyssti sævarflötinn, og skuggsjármynd meyjarinnar
kom nærri henni sjálfri, brá angurblíðu og þó metnaðarfullu
brosi á hennar fríða og fölva andlit; varir hennar bærðust
og það var sem hún hvíslaði svo enginn heyrði að öldunum sínum
dýpstu hugsunum:
„Það er einungis hið stóra og hátignarfulla í lífinu, sem verðskuldar
að vera elskað!“
Síðan bætti hún við, hrifin af þessari hugsun:
„Hví skyldi ég ekki elska hinn mesta mann?“
Hún hvíslaði þessi orð með óumræðilegri undirgefni. En að
vörmu spori fór hrollur gegn um hennar grönnu limi og hin
tindrandi, kolsvörtu augu gusu svörtum leiftrum um leið og
hún sagði hálftitrandi:
„Það er einungis hið stóra og hátignarfulla í lífinu, sem verðskuldar
að vera hatað!“
„Hvers vegna skyldi ég ekki hata? ...“.
Hún lauk ekki málsgreininni. Hún beygði höfuðið að öldustokknum,
leiftrið hvarf í augunum, en tár komu fram í þess
stað. Tveir andar áttu í ófriði og börðust um þessa eldheitu sál.
Annar sagði við hana: elskaðu! Hinn sagði: hataðu! Og hjarta
hennar blæddi til ólífis í þessu voðalega stríði milli engilsins og
árans, sem einvígið háðu.
Þess er óþarft að geta, sem lesarinn þegar veit, að hin grannvaxna
mærin á skipinu Maríu Eleónóru var engin önnur en
jungfrúin Regína af Emmeritz, hin fagra draumleiðslu-mær, sem
í Frankfúrt við Main ætlaði sér að snúa Gústafi konungi Adólf
til páfatrúarinnar. Konungurinn, hinn mikli mannþekkjari, hafði
ekki að ástæðulausu álitið þessa ofstopastúlku búna í allt, ef
hún skyldi framvegis vera sem varnarlaust fórnardýr á valdi
Jesúmunkanna. Það var því ekki í hefndarskyni, því hefnigjörn
var ekki Gústafs hugstóra sál, heldur af mannúðarfullu veglyndi
og hluttekningarsemi við unga, fluggáfaða stúlku, að hann ásetti
sér að senda hana um tíma til fjarlægs lands, þangað sem hinir
myrklyndu munkar næðu ekki lengur til hennar. Lesarinn man
eftir, að konungurinn tók þessa fyrirætlun sína fram þegar hina
minnisstæðu nótt eftir veizluna miklu í Frankfúrt, og þegar
kom fram á sumarið var jungfrú Regína send yfir Strælu og
Stokkhólm til hinnar gömlu frú Mörtu Úlfsparra í Krosshólma.
Hinum hugstóra kom ekki til hugar, að hið sama voðavald, sem
hann hugðist mundi leysa sinn fríða fanga undan, elti hana
alla leið til Finnlands fjarlægustu stranda, því jungfrú Regínu
hafði verið leyft að velja þá konu sér til þjónustu, sem hún
tryði bezt, og hún valdi ekki hina glaðlyndu, björtu Katrínu,
sinn betri engil, sem var látin fara heim til sín suður á Bajaraland,
heldur kjöri hún fóstru sína, gömlu Dóróþeu, sem leynilega
stóð í þjónustu Jesúmunkanna og lengi hafði kolum kynt
undir trúarofsa hinnar ungu meyjar. Þannig var þessi vesalingur
eftir sem áður varnarlaus og ofurseld því myrkravaldi, sem frá
barnsbeini hafði saurgað og svikið hennar auðuga og viðkvæma
hjarta með þess hræðilegu kenningum. Og í móti þessu valdi
átti hún einungis eina, en þó máttuga tilfinning að setja, og það
var hennar aðdáun, hennar djúpi ástadraumur um hinn mikla
Gústaf Adólf, sem hún elskaði og hataði undir eins, — sem
hún hafði treyst sér til að taka af lífi og líka að láta sitt líf í
sölur fyrir.
Hin slóttuga Dóróþea þóttist geta lesið hvað jungfrúnni hennar
bjó í brjósti; hún beygði sig áfram, deplaði sínum smáu augum
og sagði með trúnaðarrómi, sem laginn er þernum í hennar
stöðu: „Á, já, já ... er því svona varið? Koma nú aftur fram
þær syndsamlegu hugmyndir um villukónginn og allt hans stórglæpahyski.
Þarna er fjandinn kominn; hann veit hvað hann
ætlar sér. Þegar hann hyggst að veiða lítið og léttúðarfullt stúlkukorn,
eins og almennt gerist, sendir hann í veg fyrir hana ungan
og alrjóðan gorthala, með síða og fríða lokka og vasklegan á velli
að sjá. En vilji hann tæla vesalings munaðarleysingja með stórar
og háleitar hugmyndir og göfuga sál, kemur hann fram í líking
skrautlegs sigurvegara, sem vinnur borgir og bardaga, og aumingja
barnið er búið, hirðir úr því ekkert um þótt hinn vegsamlegi
sigurvegari sé svarinn fjandmaður hennar trúar og kirkju og ætli
hvorttveggja að eyðileggja“. Regína sneri tárvotum og skínandi
augum frá hafinu og leit við ráðanaut sínum með ósegjanlegri
efasýki. „Segðu mér“, sagði hún nærri því byrst í málinu, „er
það hugsanlegt, að maður geti undir eins verið engill að eðallyndi
og óvættur af illsku? Er nokkrum unnt að vera hinn allra
mesti maður og allra versti í einu?“
Regína horfði aftur út á hafið. Morgunsins friðsæla kyrrð
hvíldi yfir hinum skínandi sæ og svæfði alla ólgustorma hjartans.
Hin unga mær stóð og þagði. En Dóróþea sagði: „Af þeirra
ávöxtum skuluð þér þekkja þá. Minnist þess, kæra jungfrú, hve
mikið tjón hinn óguðlegi konungur hefir gert oss og vorri kirkju.
Hann hefir líflátið mörg þúsund liðsmanna vorra, hann hefir
rænt og ruplað klaustur og borgir, hann hefir út rekið nunnur
og heilaga feður úr þeirra guði vígðu griðastöðum, og hinn guðhrædda
Híerónýmus hafa menn hans, hinir heiðnu Finnar,
hræðilega útleikið. Okkur sjálfar hefir hann rekið í útlegð og út
á enda veraldarinnar“.
Aftur leit Regína yfir eyjar og sund, sem blöstu við í morgundýrðinni.
Meðan myrkranna andi hvíslaði hatur í eyra hennar,
sýndist henni hin skínandi náttúra vera að boða henni eilífa ást
og elsku. Og sú hugsun var nærri orðin hjá henni að orðum, sem
sagði: „Hvað gerir það, þótt hann hafi tekið þúsundir manna
af lífi, þótt hann hafi útrekið nunnur og munka, þótt hann hafi
vísað okkur í útlegð, hvað hefir það allt að þýða, ef hann er
stórmenni í öllu og breytir samkvæmt boðum trúar sinnar?“
En hún þagði sakir ótta, hún þorði ekki að brjóta um þvert frá
öllu sínu undangengna lífi. Í stað þess greip hún til eins orðs,
sem Dóróþea hafði sagt, eins og hún vildi burt leiða þrumuský
þeirrar heiftar og fyrirmununar, sem dró saman dimman þokumökk
utan um hjarta hennar mitt í þessari lygnu og indælu
skuggsjá hafsins, sem skín af sumarmorgunsins fersku dýrð.
„Veiztu, Dóróþea“, sagði hún, „að Finnarnir, sem þú hatar,
búa við strendur þessa hafs? Sérðu þessa rönd, sem kemur þarna
upp í austrinu? Það er Finnland. Ég er ekki enn búin að sjá
strönd þess og þó get ég ekki fyrirlitið það land, sem laugast af
svo björtu hafi. Eg get ekki hugsað mér að illir menn megi vaxa
upp við hjarta slíkrar náttúru“.
„Allir heilagir náði okkur!“ hrópaði hin gamla, rétti sína
mögru hönd og gerði krossmark. „Er þá þetta Finnland? Sá
heilagi Patrekur varðveiti okkur frá að setja okkar fætur á þá
fordæmdu strönd. Þér hafið þá kæra jungfrú aldrei heyrt, hvað
sagt er um þetta land og þess heiðna fólk? Þar er sífelld nótt,
snjórinn bráðnar þar aldrei, og hin villtu dýr og enn villtari
menn sofa þar saman í gjám og gryfjum. Í skógunum er svo
fullt af árum og óvættum, að kalli maður á einn þeirra með nafni
líða óðara fram hundrað ófreskjur undan limi og greinum. Og
sín á milli ofsækir þar hver annan með göldrum á alla vegu,
svo í hvert sinn sem einhver hatar annan, galdrar hann óvin
sinn og færir hann í úlfsham, og hvert orð, sem þeir tala, er
svo magnað, að þegar þeir vilja búa til bát eða öxi, segja þeir
að svo skuli verða, og svo fá þeir hvað sem þeir vilja“.
„Það er dáfögur mynd, sem þú málar“, sagði Regína og hló
í fyrsta sinn eftir langan tíma, enda hafði heilnæmi hafsins stórum
hresst við hennar draumsjúku sál. „Farsælt er það land í
sannleika, þar sem menn geta veitt sér allt, sem þeir óska sér
með einu orði! Ef ég er svöng óska ég að fá fallegt aldini og segi:
Aldini! Þá er það komið. Ef mig þyrstir segi ég: Lækur! Þá rennur
þar óðara lækur við fætur mína. Ef ég ber sorg í hjarta, þá segi
ég: Von! Og vonin kemur óðara aftur. Og ef mér leiðist eftir
ástkærum vini nefni ég hann á nafn, þá stendur hann hjá mér.
Finnland er ágætisland, sé það eins og þú ímyndar þér það. Því
enda þótt við byggjum í helli milli villidýranna og undir eilífum
snjó, myndum við líta hvor til annarrar og segja: Fósturjörð! Þá
myndum við í sömu svipan sitja og haldast í hendur á bökkum
Mainfljótsins í skugga linditrésins, þar sem við svo oftlega sátum,
þegar ég var barn, og næturgalar átthaga okkar mundu dilla
okkur með þeirra sæta söngklið sem á fyrri dögum“. Dóróþea
sneri sér undan með ólund. Briggskipið stefndi nú inn um skerin,
sveif fyrst hægt og seint fram hjá útskerjunum, og stóðu mörg
þeirra hátt upp úr sjó í þá daga, sem nú eru sífellt hulin
söltum bárum.
„Hvað heitir hið langa skógi vaxna land á vinstri hönd?“ spurði
Regína þann sem hjá henni stóð við stýrið.
„Það heitir Úlfey“, svaraði maðurinn.
„Þar heyrið þér nú, góða mín“, sagði Dóróþea, „Úlfey! Það
er fyrsta örnefnið, sem fyrir okkur verður á Finnlandi, og af
því sjáum við hvað í vændum er“.
Skipið beygði nú í norður, stefndi milli Langaskers og Sundalands,
beygði svo aftur austur á, fór fram hjá Brandey, gekk
rakleitt yfir grunn það, sem nú stemmir stigu fyrir stórskipum
og lokar fyrir innleiðina, og sveif loks inn á höfnina við bæinn
Vasa, sem þá var ágæta góð, og heilsaði Krosshólms virkisveggjum
með sextán skotum.
4. Bóndinn, borgarinn og dátinn
Þegar hinn stór-auðugi Aron Bertíla steig upp í hina ríkmannlegu
kerru sína og ætlaði á einum degi að afljúka ferð sinni til
Vasa, skyldi það vera sáttarmerki milli þeirra feðgina, að Emma
fékk að fara með honum og sitja við hlið hans; skyldi hún kaupa
síld og humal og nokkrar kryddtegundir, svo sem ingifer og
kanelbörk, sem hinir velmegandi bændur voru þá teknir að brúka.
Hvort um sig þeirra feðgina átti sérstakt erindi fyrir sig, en hvorugt
sagði það öðru, en það var að því leyti hið sama, sem bæði
þráðu, að fá fréttir frá Þýzkalandi. Larson hafði á meðan á
hendi hina venjulegu stjórn og eftirlit heima.
Þetta bar til á þeim tíma, þegar Gústaf stóð beint andspænis
Wallenstein hjá Nürnberg. Þurfti þá liðsmanna við meir en
nokkru sinni áður, enda ritaði Oxenstjerna bréf eftir bréf til þess
menn skyldu flýta fyrir styrktarsveitum að heiman. Þó að sláttur
og uppskera stæði þá sem hæst, olli ófriðurinn, sem líka þurfti
að slá og uppskera, að fjöldi ungra útboðsliða úr héruðunum
umhverfis streymdi til Vasa; skyldi lið það óðara flytjast sjóveg
til Stokkhólms og þaðan jafnharðan áleiðis móti herskörum Wallensteins
á Þýzkalandi. Á þeim tímum voru heræfingar allar
miklu óbrotnari en nú gerist; aðalvandinn var að kenna að gæta
rétt stöðu sinnar í fylkingu, vaða beint sem horfði móti óvinunum,
höggva hart og skjóta beint, og það höfðu Austurbotnungar
þegar áður numið við selveiðar sínar. Og þar sem þessu
var þannig varið, er auðskiljanlegt, að margir þeirra bændasona,
sem þá bjuggust að heiman, náðu nógu snemma til að falla með
konungi sínum á orustuvellinum hjá Lützen. Bærinn Vasa var
þá 20 ára gamall og miklu minni ummáls en nú; var það bæði
að hann var þá svo ungur, enda stöðvuðu Krosshólms konungsjarðir
útfærslu hans að sunnanverðu. Umhverfis gömlu kirkjuna
Mústasári og nálægt Stóralangstræti norðan-megin, voru nokkrar
húsaraðir; það voru einloftuð, rauðmáluð hús og meðal þeirra
6 eða 7 sölubúðir. Við höfnina stóðu forðabúr og sveitin umhverfis
var alskipuð fiski- og farmannahverfum. Bæir með beinum
strætum þóttu óþarfi á 17. öldinni; því þéttara sem húsin
stóðu, því tryggari þóttust menn vera á þeim óróatímum. Þorp
eins og Vasa þá var, skoðaði sig eins og eitt heimili, og íbúarnir
töldu sér virðingu að hinum háreistu, grænu virkisveggjum á
Krosshólmi, sem stungu af við hin lágu hús bæjarins.
Það var gömul sögn manna og sannar hana sagnaritarinn
Messeníus, að Birgir jarl hafi byggt kastalann Krosshólm; hafi
hann fengið nafn sitt af trékrossi, er þar var reistur og tákna
skyldi sigur og griðastað; fylgir þar með jafnforn saga, er segir,
að hinn ágæti jarl hafi þar fyrst á land gengið, þá er hann vann
Finnland. Síðari rannsóknir hafa nú dregið efa á þær sagnir
og um leið á uppruna Krosshólms, en víst er um það, að kastalinn
er ævagamall, og það svo, að menn minnast hans ekki öðru
vísi en eins og leifa einhvers enn þá eldra. Hann hefir að vísu
aldrei veitt landinu neina vörn, þar eð lega hans gerir hann
ónýtan til landvarnar, og eftir að kastalaborgirnar í Úleá og
Kajana voru byggðar, hættu menn að skoða Krosshólm sem hervarnarstað.
Nú var hann notaður sumpart fyrir aðsetur höfðingjans
yfir norðurfylkjunum, sumpart fyrir aðra konungsmenn;
þar var og fangelsi, og hinn svo nefndi Hlöðugarður, er bæta átti
í búi höfðingjans. Þá hafði þar setið hirðstjórinn Jóhann Mánason
Úlfsparre frá Túsenhúlt, og fór hann nú frá, en í stað hans
kom ofurstinn Ernst Creutz af Sarvelax, því Úlfsparre sat þar
ekki nema við og við, enda segir sagan að í fráveru hans hafi
móðir hans, hin sjötuga frú Marta, verið ráðskona bæði yfir
kastalanum og búgarðinum, og skort hvorki skap né strangleik.
Milli bænda og bæjarmanna var mikill og undarlegur rígur á
þeim dögum, hvorum tveggja til skaða; kom hann mest af viðleitni
konunganna til að efla bæina með því að bæla alla landverzlun
og skapa og setja bernskulega vörutaxta og viðskiptareglur.
Þegar hinn gamli, ríki bændahöfðingi ók með dóttur sína inn
í bæinn landmegin, hitti hann að vísu nokkra menn, sem kinkuðu
kolli eða heilsuðu hinum nafnkunna manni sakir auðlegðar
hans, en ofrembingarnir meðal konungsmanna, sem óttuðust fortölur
Bertílu og gengi hans hjá konunginum, renndu til hans
hornauga og létu óvild sína í ljós með háðsyrðum og töluðu svo
hátt, að hinn gamli maður heyrði gerla: „Þarna kemur“, sögðu
þeir, „bændaskörungurinn frá Stórkýró, og bærinn hefir ekki
byggt neitt borgarhlið honum til heiðurs! Hann þykist víst of
góður til að þreskja á hlöðugólfinu; hann ætlar nú út í stríðið
og lætur óðara gera sig að hershöfðingja. Varið ykkur, eldhúskonungurinn
er allófrýnn á svip að sjá. Fái hann full ráð í
hendur, pælir hann allan Vasabæ upp í akurland“.
Bertíla gamli var svo bráðlyndur maður, að reiðin gaf honum
sjaldan langt ráðrúm; keyrði hann nú harðlega hest sinn og
vildi sem fyrst komast til sjómannsekkju þeirrar, sem hann var
vanur að gista hjá í bænum. En óðara en hann ók inn í strætið,
sem nú heitir Kaupmannagata og enn þykir vera fremur þröngt,
en þá var afar mjótt, hefti þar för hans hópur drukkinna manna;
voru það nýir liðsmenn, sem þá höfðu fest félagsskap sinn á
einni ölstofunni þar nærri, áður en þeir leggðu upp í leiðangurinn.
Tveir eða þrír undirforingjar höfðu fylgt hópnum sem sjálfkjörnir
fyrirliðar og ruddust þeir nú allir fram í móti komumanni
og kölluðu: „Úr vegi, kotkarl!“ Bertíla, sem þegar áður
hafði verið nóg boðið, gat þá ekki stillt sig lengur, heldur reiddi
upp svipu sína og laust fyrirliðann högg mikið, svo að hinn
barðabreiði hattur hans með arnarfjöðrinni hraut af höfði honum.
Nú var friðnum slitið til fulls. Sá, sem höggið hlaut, réðst óðara á
kerruna og allir hinir með honum. „Já, já, karlkind!“ æpti fyrirliðinn,
sem var enginn annar en undirforinginn Bent Kristinsson, sem
Bertíla hafði svo illa leikið í Stórkýró, „hér ertu nú kominn
milli þils og veggjar, og skal ég nú launa þér takið góða í gærdag.
Farið þið frá, piltar, látið mig einn um karlinn, þar er
fiskur, sem ég einn skal rífa úr roði!“ Bertíla var of gamall
orðinn til þess að hætta sér út í meira handalögmál, leit hann
nú í kringum sig, hversu hann mætti undan komast. Kerran
hafði stöðvazt við búðardyr einar, og stökk nú Bertíla úr henni
og á stétt hússins, en gaf hestinum keyrishögg um leið, svo
hann rann á stað með kerruna og dóttur hans, rauf mannhringinn
og fór stökkvandi niður strætin. En hafi sú verið ætlan
Bertílu að leita vígis í búðinni, brást það illa, því að húsbóndinn
skellti hurðinni þegar í lás fyrir vitum hans. Sá nú hin
eldrauða hetja að lokuð voru sund öll, nam því staðar og lét
hurðina gæta sín, en snerist við fjandmönnum sínum, stóð keipréttur
og reiddi hina löngu svipu.
„Lúberjum karl-ofrembinginn frá Stórkýró!“ kallaði sveinstauli
frá Læhelu, sem tæpa viku var búinn að bera byssuna og hafði
nú gleymt bóndanafninu, þótt bóndans tungumál kynni hann.
„Faðir þinn var betri maður, Matti Hinriksson“, sagði Bertíla
með fyrirlitningu. „Í stað þess að hafa uppi kjaft við sína líka,
hjálpaði hann okkur eins og sannur bóndi til þess að dusta
skrokkinn á riddurunum hans Péturs Gumsa hérna um árið“.
„Heyrið þið, piltar“, sagði einn af undirforingjunum, „karlhundurinn
hælist um að hafa lúbarið vaska dáta!“
„Við þolum enga skömm eða ójafnað!“
„Við skulum kenna honum að dansa eftir okkar keyri!“
„En við dönsum ekki eftir hans!“
Að svo mæltu hlupu til fimm eða sex af þeim fremstu, sem
nýlega höfðu borið bændastéttar-peysuna, og vildu toga Bertílu
fram af stéttinni. Hefði þá verið úti um hann, hefði ekki mótstöðumaður
hans frá því daginn fyrir, hinn glaðværi undirforingi,
gengið í milli. „Hættið, piltar!“ æpti hann með þrumurödd.
„Hvern fjandann eruð þið að hugsa? Þykist þið vera heiðarlegir
hermenn? Sjáið þið ekki, að karl þessi er sjötugur, og samt
eruð þið sex á móti einum. Blitz-Donner-Kreutz-Pappenheim![* Þ. e. elding-þruma-kross-P. Pappenheim var einhver hinn harðasti
víkingur í þrjátíuára-stríðinu. Þýð.]
(þá formæling hafði undirforinginn lært á Þýzkalandi og brást
sjaldan þar í landi hennar verkan), er þetta hermannaháttur?
Hvað haldið þið, að konungurinn segði um þetta? Farið þið frá,
strákar, ég á karlinn og ég á einn með að gefa honum ráðningu.
Þið skylduð hafa séð, hvernig hann hóf mig á loft í gær eins
og vettling og kastaði mér út úr dyrunum. Það var ósvikið handtak
og það skal ég nú launa“.
Karlmennska og drengskapur gerir nær ætíð góða verkan.
Þeir, sem næstir stóðu, viku óðara frá. Undirforinginn gekk að
stéttinni. Bertíla hefði vel getað náð til hans, en sló ekki; hann
vissi við hverja hann átti.
„Veiztu, bóndi, hvað það þýðir“, sagði nú hinn í svo einbeittum
rómi, að sæmt hefði Stálhanzka hershöfðingja sjálfum,
„veiztu hvað það þýðir að kasta út fyrir dyr hermönnum hans
konunglegu hátignar og krúnunnar? Veiztu hvað segist á því að
slá hatt af höfði verndarmanns hinnar evangelisku trúar og
sigrara hins stórmektuga rómverska keisara, manns, sem með
eigin hendi hefir unnið sigur í fjórtán fólkorustum og klofið í
herðar niður sextán eða sautján stríðs-marskálka? Veiztu það,
karltetur? Væri ég í þínum sporum ...“.
„Væri ég í sporum hermanna hans konunglegu hátignar“, sagði
Bertíla og brá sér ekki, „þá mundi ég kunna að virða heiðarlegan
mann í húsi hans og gamals manns hærur. Og væri ég Bent
Kristinsson og þó ég hefði yfirunnið rússneska keisarann og
klofið í herðar sautján lifandi stríðs-marskálka, þá mundi ég
engu síður muna, að faðir hans Bents Kristinssonar hét Kristinn
Níelsson, var bóndi í Limingó og féll á Ilmóluísi sem vaskur
maður, móti harðstjóranum honum Fleming“.
Undirforinginn stóð litla stund eins og áttaviltur. Síðan gekk
hann beint að mótstöðumanni sínum. „Veiztu, bóndi, að ég er
búinn til að negla þig, sko!“ mælti hann með grimmdarsvip og
dró til hálfs úr slíðrum sinn skelfilega langa sköfnung. Bertíla
brá sér hvergi og krosslagði hendur á brjósti.
„Ertu ekki smeikur, karl?“ sagði sigurvegari hins rómverska
ríkis, sem hinn gamli sló af laginu með einurð sinni. Fann Bertíla
nú, að hann hafði yfirtakið. „Hvenær sástu finnskan mann verða
hræddan?“ sagði hann.
Undirforinginn var ekkert illmenni. Það var að honum komið
að gerast göfuglyndur, grimmdin í svip hans breyttist í hið
hranalega kátínu-fas, sem fór honum miklu betur. „Vitið þið
það, piltar“, sagði hann og leit til sveitunganna, „þennan afgamla
uxa vantar hvorki horn né klaufir. Það hefði víst mátt
verða eitthvað úr honum hefði hann fengið að vera með stórhöfðingjum.
Í gær, þegar þeir voru fimmtán um einn — því
það megið þið vita, að fullir fjórtán voru þeir um að koma mér
upp á bakið á karlinum, og merki bera þeir allir eftir mig —
já, það segi ég, ég hefði lúbarið karlinn til óbóta í gær, hefði
kvenfólkið ekki verið, því stelpurnar sátu líka við borðið. En í
dag erum við fimmtán um einn, mér sýnist að við lofum karlinum
að hlaupa“.
„Hann er vellríkur eins og skrattinn“, kallaði einn í hópnum,
„hann á að gefa okkur öltunnu“.
Bertíla tók upp litla leðurpyngju og úr henni nokkra silfurpeninga
frá dögum Karls níunda; þeim þeytti hann út í ösina
með fyrirlitningarsvip. Þetta espaði aftur dátana, ýmsir hnefar
komu á loft og það lá við, að allt færi aftur í bál, en í því sneri
allur flokkurinn við og hlupu þeir sem fætur toguðu niður til
hafnarinnar. Menn heyrðu fallbyssuskot; það var herskipið María
Eleónóra, sem heilsaði Krosshólmi.
5. Jungfrú Regína kemur til Krosshólms
Allir, sem fætur höfðu í Vasa, flykktust niður til hafnarinnar
til að sjá nýkomna herskipið; slíkt var þar sjaldséð sjón. Fimm
eða sex hundruð manns stóðu þar í fjörunni, réru út á bátum,
klifruðu upp í siglutrén á skútunum á höfninni, en sumir fóru
upp á þökin á forðabúrunum, til þess að fá sem bezt útsýni.
200 nýir liðsmenn horfðu með undrun og metnaði á skip það,
sem skyldi flytja þá frá fósturjörðinni, ef til vildi fyrir fullt og
allt. Og bak við þá stóð stór hópur af mæðrum, systrum og unnustum
og grétu beiskum tárum, svo kviðu þær fyrir skilnaðinum.
Úlfsparre var í Svíaríki. Hans næsti undirmaður, fógetinn Pétur
Thún, ásamt fyrirliðum liðsins, tóku á móti komumönnum. Nýju
hermennirnir stóðu í röðum og foringinn af herskipinu bauð jungfrú
Regínu hæversklega arm sinn, að hann leiddi hana til kastalans.
En í þeirri svipan fann hin stórlynda ungmær, að hún var
fangi. Hún þáði ekki hönd foringjans, heldur gekk óstudd, bein
og skörugleg sem drottning, og eftir henni hennar aldraða þerna
gegnum hermannaraðirnar og hinn forvitna mannfjölda. Svo
nýstárleg sjón vakti voðalega forvitni í Vasa. Óðara flugu alls
konar undrafregnir um allt. Sumir sögðu, að hún væri úr Austurríki,
dóttir keisarans, sem hefði verið hernumin úr stríðinu og
send til Finnlands til geymslu. Aðrir fullyrtu, að þar þekktu þeir
Maríu Elenóru drottningu; en hvað átti hún að gera í Krosshólmi?
„Það skal ég segja ykkur“, hvíslaði könnusteypir einn með
spekingssvip, „hún hefir gert samsæri við landa sína Þýzkarana
móti konunginum og ríkinu; þess vegna skal hana loka inni, því
hér er öllu óhætt í Krosshólmi“.
„Það er ekki satt“, sagði annar, sem af skrafi sínu við einhverja
heimkomna liðsmenn hafði heyrt ávæning af fjörráðunum
við konunginn. „Það er“, sagði hann í hálfum hljóðum,
eins og væri hann hræddur um, að sú, sem hann talaði um,
heyrði til hans, „það er nunna af Vallandi, sem Jesúmunkarnir
höfðu keypt af að gefa konunginum eitur. Sex sinnum hefir hún
byrlað honum ólyfjan, og sex sinnum hefir hann fengið vitrun
í draumi, að hann skyldi ekki drekka hana. Þegar hún rétti að
honum eiturbikarinn í sjöunda sinn, dró konungur sverð sitt og
neyddi hana til að drekka sitt eigið eitur“.
„En hvernig getur hún þá verið komin hingað heil og lifandi?“
spurði gömul kona í grandleysi.
„Heil og lifandi?“ svaraði hinn og lét sér ekki bilt við verða;
„já, það kemur nú an upp á. Þess háttar manneskjur geta brugðið
sér svo ... hvað þá? Munið þið ekki eftir Hollendingnum í
fyrra, sem drakk bráðið blýið? Ég segi ekkert, en gerið ekki
nema gáið að svarthærðu nunnunni, hún er bleik eins og nár“.
„Hefir hún gefið konunginum eitur?“ gall við skjálfandi kvenmannsrödd
þar rétt hjá. Það var Emma, sem hafði haldið andanum
og heyrt hvert orð.
„Hvaða bull er þetta“, sagði stýrimaður einn, sem auðsjáanlega
þóttist fróðari en aðrir. „Þegar ég í vor lá í Strælusundi, sá ég
þessi augu, og þeim gleymir enginn auðveldlega. Stúlkan var
þá á leiðinni til Stokkhólms, og einn af varðliði hennar sagði
mér alla söguna. Hún er spönsk seiðkona, sem hefir gefið sig
fjandanum til þess að hún væri í sjö ár hin fríðasta kona á jörðunni.
Lítið á hana, þá sjáið þið, að satans-óvinurinn hefir staðið
við orð sitt. En gætið ykkar, því í þeim augum er eitthvað dökkleitt,
sem brennir og töfrar. Þegar hún var nú orðin svo fríð og
fögur eins og þið sjáið, fór hún til sænsku herbúðanna og gaf konunginum
ástadrykk svo að hann í samfleyttar sjö vikur heyrði
hvorki né sá annað en hana. Það þótti hershöfðingjum hans bæði
skaði og skömm, þar sem óvinaherinn þrengdi þá mest að þeim;
tóku þeir hana því um nótt og sendu hingað, og skal hún nú
eyða sínum sjö fegurðarárum hér í Krosshólmi“.
„Hefir konungurinn elskað hana?“ spurði Emma skjálfandi.
„Það ábyrgist ég“, sagði sjómaðurinn stuttlega.
„Elskar hún líka konunginn?“
„Nú, forvitnari skepnur eru ekki til en kvenfólkið. Hvernig
í skrattanum geturðu ætlazt til að ég viti það? Fjandinn er
brögðóttari en annað fólk, það er áreiðanlegt. Hún hefir gefið
konunginum koparhring ...“.
„Með sjö hringum hvern utan yfir annan og þrjá stafi grafna
í stéttina“.
„Hver skrattinn, þú hefir þá heyrt það. Stéttina hefi ég ekki
heyrt um, heldur um hringana sjö“.
Emma varpaði öndinni mæðilega. „Hann ber hann enn þá“,
sagði hún lágt með leynilegri gleði. Emma var hjátrúarfull eins
og öll hennar samtíð. Henni kom ekki til hugar að efast um að
til væri galdur og galdrakonur, alls konar töfrar og ástadrykkir,
en þessi útlenda stúlka, sem elskaði konunginn og sem hann
unni ... gat hún ekki verið sýkn og saklaus af þeim hryllilegu
glæpum, sem á hana voru bornir? Auminginn yfirgefni fann til
brennandi löngunar eftir að hitta þessa dularfullu aðkomukonu,
sem hafði verið svo nálægt konunginum mikla: Hver stundin var
henni dýrmæt, innan fárra tíma skyldi hún hverfa heim aftur
til Stórkýró. Hún herti því upp hugann og fylgdi hinni ókunnu
konu til Krosshólms.
Hinn gamli aðsetursstaður innan virkisins var fremur dauflegur,
þótt útsýnið væri hið hýrasta. Höfðu þar orðið sífelld hirðstjóraskipti
og hafði því lítil rækt verið lögð við steinhúsið, sem
var tvíloftað, með vængjum eða lengjum til beggja enda fyrir
fangana; leit því byggingin ellilega út, og líkari fangelsi en
hallargarði voldugs höfðingja. Þessi ellimörk gerðu íbúar kastalans
þá enn þá meiri, en þeir voru: hin stranga frú Marta með
gamalli þernu, nokkrir uppgjafa hermenn og skeggjaðir fangaverðir.
Hefði Gústaf konungur munað eftir ástandi kastalans, er
óvíst, að hann hefði vísað hinum unga fanga sínum til svo óyndislegs
samastaðar.
Frú Marta var viðbúin að taka á móti gesti sínum; hafði
Regínu verið lýst fyrir henni svo að hún væri háskagripur, ung
að aldri en gerspillt, svo að enginn lás væri öruggur og enginn
múrveggur tryggur fyrir henni. Hún hafði því látið búa handa
henni dimman klefa inn af svefnherbergi hennar sjálfrar og
ætlaði síðan sjálf með Argusaugum að vaka yfir hverri hreyfingu
þessarar óstýrilátu skepnu. Frú Marta var í rauninni hin
heiðarlegasta kona, en hörð var hún og einræn á gamlan hátt,
hafði uppalið öll sín börn með vendinum og haft þá föstu skoðun,
að aldrei yrðu þau vaxin upp úr tilhlýðilegum aga. Henni kom
ekki til hugar, að einmana, yfirgefin og munaðarlaus stúlka,
fjarri fósturjörð sinni, þyrfti og þráði hughreystandi hönd og
móðurlega umhyggju. Frú Marta hugsaði, að aginn temdi bezt
illa vanið barn, enda væri þá síðar meir nægur tími til að hugsa
fyrir mildari meðferð.
Jungfrú Regína, sem orðin var vön við hið frjálsa líf á hafinu,
steig nú inn yfir þrepskjöld hins dapra húss og gekk þá
óvart hrollur gegnum hennar grönnu limi. Bætti ekki um, þegar
hún í tröppunum mætti gömlu frúnni með þrönga línhúfu á
höfði og í svartri síðhempu úr vaðmáli.
Vera má að hneiging jungfrúarinnar hafi verið heldur stutt
og stirð og allt fasið nokkuð svo stærilátt, þegar hún var að heilsa
frú Mörtu þar á tröppunum. Frúin tók sér það þó ekki til. Hún
tók um báðar hendur jungfrúarinnar, skók þær duglega og kinkaði
að henni kolli, rétt eins og hún heilsaði henni og hótaði
hörðu um leið. Því næst skoðaði hún hana hátt og lágt og að
þeirri skoðunargerð endaðri, sagði hún í lágum rómi:
„Vaxin eins og kóngsdóttir ... ekki skaðar það; hrafnsvört
augu eins og í tatarakind ... ekki skaðar það; hvít á hörund
eins og rjómatrog ... ekki skaðar það; drambsöm vel ... já,
já, það er nú verri sagan ... það skulum við báðar bítast um,
góðin mín bezta“.
[137.png]
Regína varð óþolinmóð og ætlaði að halda áfram, en frú Marta
var ekki á því að sleppa takinu. „Bíddu við, ljúfan mín“, sagði
hin stranga frú og var að tína saman þau fáu þýzku orð, sem
hún gat fundið í ruslakistu minnis síns. „Með hægð kemst eggið
í humalpokann. Enginn, sem stígur hér inn yfir þrepskjöld minn,
má vera höfði hærri en dyratréð. Betra er að beygja sig í æskunni
en að skríða í elli sinni. Svona fer unglingurinn að heilsa
þeim, sem eldri er og vitrari“. Og áður en jungfrú Regína varaðist,
hafði hin sterkbyggða frú lagt hægri höndina á hnakka hennar,
en hina á hana miðja, og neytt sinn stórláta gest til að hneigja
sig eins djúpt eins og með sanngirni varð heimtað. Hinar fölu
kinnar jungfrúarinnar roðnuðu eins og kvöldský, sem spáir ofviðri.
Hún leit á frúna enn hærri vexti og ríklátari en áður og
lét hin dökku augu sín gjósa eldingum, sem hin brá sér þó ekki
við. Regína þagði, en gömlu Dóróþeu fannst án efa tími til
kominn að bjóða frú Mörtu dálitla tilsögn í kurteisi; hún tók
nú til máls með fjörlegu látbragði, fettum og brettum, að sið
kvenna á Suðurlöndum, steig tveim stigum hærra upp og æpti
þaðan með hamslausri bræði: „Þú argvítuga finnska galdraskass,
ekki skammastu þín fyrir að fara svo svívirðilega með stórborna
jungfrú. Veit ekki þín arma fangakerling, hverri þú hefir þá
æru að heilsa í þínum húsum? Þá skal ég segja þér það: það er
hin hávelborna, stórfurstalega jungfrú Regína af Emmeritz, fædd
furstainna af Emmeritz, Hóhenlóhe og Salfeld, greifainna af
Wertheimi og Biskupshæð, erfingi Dettelbachs og Kissingens, og
svo framvegis, og svo framvegis. Faðir hennar var hinn stórborni
fursti af Emmeritz, sem átti fleiri slot en þú, hin arma
norn, átt kofa í þínum stað; móðir hennar var prinsessa af
Würtenberg, náskyld hinni bæversku kjörfurstaætt, og móðurbróðir
hennar, sem enn lifir, er sá háæruverði og stórgöfugi fursti
og biskup af Würtzborg, höfðingi yfir Maríuborg, staðnum Würtzborg
og löndum, sem þar liggja til. Þú skákar í því hróksvaldi, að
villukonungurinn þinn hefir tekið okkar land og borg og okkur
sjálfar til fanga; en sá dagur mun koma, að Sankti Georg og
hin heilaga María niðurstíga til að tortíma ykkur, þið heiðingjar,
og snertir þú eitt hár á okkar höfðum, skulum við jafna
þetta slot ykkar með jörðunni og afmá þig, hin illa seiðkerling,
og allan þinn bæ og hyski“.
Það er mjög líklegt, að mælska gömlu Dóróþeu hafi átt töluvert
eftir, ef frú Marta hefði ekki gefið bending mönnum sínum;
tóku þeir kerlu umsvifalaust, þó að hún brytist um, og færðu
hana niður í klefa undir lægra lofti kastalans; var hún þar látin
ein og henni gefið nóg næði til að brjóta betur heilann um hinn
stórborna ættarhring jungfrúar sinnar. En frú Marta tók jungfrúna
nauðuga viljuga við hönd og leiddi hana í hús það, sem
henni var ætlað, inn af herbergi húsfreyju; mátti þaðan sjá yfir
bæinn. Þar skildi hin stranga frú við gest sinn fyrst um sinn
og þó fannst henni full þörf á að gefa henni frá dyrastafnum
eftirfarandi heilræði: „Ég vil láta þig vita, góða mín, að það er
betra að hlýða en gráta; sá fugl, sem of snemma fer að syngja,
lendir í klóm hauksins áður kvöld er komið. Maður skal landssiði
fylgja eða land flýja. Nú er klukkan sjö, þegar hún er orðin
átta, verður kvöldverður inn borinn, klukkan níu fer þú til sængur,
klukkan fjögur rís þú úr rekkju, og kunnir þú hvorki að
kemba né spinna, skal ég fá þér lín og léreft að sauma, þarf þér
þá ekki að leiðast. Síðar getum við talazt við, og þegar þerna þín
er búin að læra að halda munni, færðu hana aftur. Góða nótt
og væran svefn; gleymdu ekki að lesa kvöldbænir þínar; þarna
liggur sálmabók á náttborðinu“.
Að svo mæltu læsti frú Marta dyrunum og jungfrú Regína var
einsömul. Alein, fangi í afskekktu, ókunnu landi, ofurseld harðri
ráðakonu ... þessar hugleiðingar voru ekki lystilegar. Jungfrú
Regína kraup á kné og ákallaði dýrlinga, las ekki bænirnar í
villubókinni, heldur á talnaband úr rúbínsteinum, sem biskupinn,
frændi hennar, hafði gefið henni í skírnargáfu. Hvað þuldi hún?
Það veit himinninn einn og hinir dimmu veggir á Krosshólmi,
en hlutdeildarsamt hjarta fer nærri um bænir hennar. Hún bað
um aðstoð hinna heilögu, um sigur trúarinnar og um villumannanna
ófarir; hún bað einnig þess, að hinir heilögu mættu snúa
sál Gústafs konungs til hinnar einu sáluhjálplegu kirkju og að
hana eins og nýr Sál mætti verða annar Páll. Loksins bað hún
um frelsi og varðveizlu ... og tímarnir liðu, náttverðurinn var
borinn inn, en hún tók ekki eftir því.
Jungfrú Regína horfði út gegnum hinn smáa glugga. Fyrir
augum hennar lá hérað, sem kvöldsólin gyllti, og dálítil vík, sem
glóði móti sólunni. Þetta var ekki hið frjósama Frankahérað með
vínberjum sínum, sem komin voru að fullum þroska; þetta var
ekki hið ólgandi Mainfljót, og bærinn þar niður frá var ekki
hin auðuga Würtzborg, með klaustrunum í röðum og háa turna.
Það var hið fátæklega og fölleita Finnland og vík af þess hafi;
það var Vasa, nýbyggði bærinn með gömlu kirkjunni, Mústasári,
hinni elztu í Austurbotni; það var glöggt hvernig sólin tindraði
í hinum hvasshyrndu, máluðu smárúðum frá páfatíðinni, og
Regínu sýndist sem hinir sælu dýrlingar renndu augum frá
þessu þeirra fornmusteri. Og var ekki hin undirgangandi sól
sjálf orðin á þessari stundu að heilögu auga, sem með himneskum
friði horfði niður á heimsins stríð? Allt var svo rólegt og friðþægjandi
kyrrt, — kvöldsólin, hið ferska, græna land, hinir nýskornu
akrar með reinaraðirnar, smáhúsin rauðu með blikið í
gluggunum, — allt hvatti til guðrækni og friðar.
Þá heyrði jungfrú Regína álengdar mjúkan og mildan sorgarsöng,
fjarri allri viðhöfn og eins og kominn frá hjartarótum
sjálfrar náttúrunnar einverulega aftanstund við sólsetur á ströndu
kyrra vatna, meðan allar mildar endurminningar vakna í vonarríku
brjósti. Í fyrstu hlýddi hún ekki til, en söngurinn færðist
nær. Ýmist bar vegg í milli eða birkirunna, svo að dró úr hljóðinu,
eða söngurinn heyrðist hár og hreinn og loks gat hún greint
orð fyrir orð.
6. Suðræn og norræn ást
Þegar hin einmanalega söngrödd færðist nær, mátti smám
saman koma orðunum saman. Söngurinn kom frá mildu hjarta
og lýsti löngun og sorg þar á ströndu hafsins í kvöldsól hánorðursins,
í ósléttum erindum, en þó hjartnæmum:
**
Hvern morgun skín sólin á löður og lönd
og ljómar á stráið sem eik,
hvert kvöld brosir mánans hins reikandi rönd
og rýnir á hverfulan leik;
en aldrei skín sólin á brosandi brá,
því brúðurin drúpir nú ein;
ó, máni, sem flýgur um festingu há,
hvar finnur þú trúfastan svein?
Því vinurinn stóri, sem einum ég ann,
sér unir í ljómandi borg;
á jörðunni er ekkert, sem jafnast við hann,
en ég geng hér alein í sorg;
hann á alls staðar vini, einn einasta ég,
hann á alls staðar borgir og lönd;
en ég kasta perlum á koldimman veg
og kveð fyrir bárur og strönd.
Og smáfuglinn svífur á suðræna grund
og situr hjá vinar míns borg,
þá kvöldmáninn rennur með kyrrð yfir lund
hann kveður um einveru og sorg.
Og riddarinn hlustar á hljóð hans og söng,
og hjartað svo kynlega slær,
en kveldið er stutt eins og gæfunnar göng
og gleðin, sem ástin oss ljær.
**
Því lengur sem jungfrú Regína hlustaði á þennan einfalda
söng, sem bæði var henni óvanalegur og þó svo alkunnur sakir
hans innilegu angurblíðu, því dýpra greip hana sá hugtregi, sem
lá í kvæðinu og hún líka bjó sjálf yfir. Hún fann óstöðvandi
löngun hjá sér til að opna gluggann og anda að sér fersku kveldloftinu.
Lengi stríddi hún við gluggann að geta losað hann; en
öll varkárni frú Mörtu hafði ekki séð fyrir, að krókarnir voru
nálega í sundur komnir af ryði og létu því loks undan átökum
hinnar ungu meyjar. Hún var varla búin að vera tvo eða þrjá
tíma í þessu fangelsi, en þó drakk hún lífsloftið eins þyrst eins
og lífsfanginn frelsisins loft. Hjarta hennar fékk útþenslu, augu
hennar kveiktu eld sinn upp aftur, og hugsun hennar hitti aftur
sína leiðslu-drauma, og hún hóf upp söng, með lágum hljóðum,
svo gæzlukonan ekki skyldi heyra, en samt með hreinum og
dillandi rómi; var þetta meiningin í söng hennar, því kvæði
hennar er torvelt að þýða vel:
**
Hugsjúk ég hneigi
höfuð og segi:
Heilaga guðsmóðir, sár er minn tregi;
kenn mér að stríða,
styrk mig að líða,
styð mig og reis mig úr dauðans kvíða.
Sveinn minn er sjóli,
slíkur á stóli
séður var aldrei á jarðarbóli,
stór þegar hræðir,
stór þegar æðir,
stærstur þá brotlegum líknar og græðir.
Þó hlaut ég heita
hiklaust að leita
hjarta míns vinar og morðstáli beita. –
Guðsmóðir, vægðu!
Guðs reiði lægðu;
guðsmóðir, háska frá lífi því. bægðu!
Lát þú hann læra
lof þér að færa,
þá skal ég aldregi önnur mein kæra.
Heyr, drottning alda,
heill hans margfalda;
leyf þú mér skuld hans með lífinu gjalda.
**
Konan hin einförla, sem sungið hafði hinn fyrri sönginn, nálgaðist
smám saman og var nú komin undir kastalavegginn. Það
var alþýðukona, föl í sjón, en sem hafði verið kvenna fríðust,
og skein gæzka mikil af svip hennar. Hún girntist mjög að
skilja söng aðkomustúlkunnar, en henni tókst það ekki sakir
þess, hve tónarnir voru lágir, enda var ómur málsins henni
ókennilegur. Hún settist á stein skammt frá múrnum og horfði
sínum mildu augum upp á fangann í hallarglugganum. Regína
starði líka sínum dökku og hvössu augum á hana; hefðu menn
mátt halda, að þær skildu vel hvor aðra, því tungumál söngsins
þarf ekki aðra orðabók en hjartað. Eða sagði þeim einhver grunur,
hinni sautján ára gömlu mey og hinni hálffertugu konu, að þær
ynni sama manni, að báðar syngju um skipbrot láns og lukku
á fjarlægri strönd, en þó á svo kynja-ólíkan hátt?
Þar í norðrinu eru sumarnæturnar bjartar fram til þess er
ágústmánuður byrjar; þá er það, að gagnsæ hula fer eftir sólarlagið
að breiðast yfir strönd og voga. Í miðjum ágústmánuði er
þessi hula orðin allþétt og hylur lauf og lund miklum og mjúkum
skugga. Þegar máninn rís yfir hinum bládimma grænviði, á
náttúran fátt til fegurra að vekja með angurblíðu hugans en
slíkt ágúströkkur, þegar augað, sem vanizt hefir sífelldri dagsbirtu
í þrjá mánuði, kvíðir þessu myrkri, og þó mætir þetta myrkur
í sinni allra mildustu mynd, eins og ofurmild angursemi,
krydduð yndisgeislum æðri veraldar. Þessi áhrif ítrekast ár frá
ári, þótt menn lifði öldum saman. Það er ljósið og myrkrið, sem
tefla um heiminn og hjarta mannsins í einu.
Báðar hinar einmanalegu konur fundu glöggt þessi náttúruáhrif.
Þær sátu báðar hljóðar og bærðust ekki og virti hvor aðra
fyrir sér í rökkurkyrrðinni: hvorug mælti orð frá munni og þó
skildi hvor annarar hjartans launmæli. Þá stóð upp skyndilega
hin fölleita konan, sem úti fyrir sat, sneri sér til bæjarins og
leit svo út sem hlustaði hún eftir hljóði, sem raskaði hinni heilögu
kvöldró.
Jungfrú Regína gaf nákvæmar gætur að hreyfingum hinnar
ókunnu konu og teygði sig út frá ljóranum svo hún sæi betur.
Kvöldið var kyrrt og hljótt og einungis mátti heyra áratök úti
á sjónum eða þunglynda, langa tóna í smalahorni. Á kyrrðina
jók hið óvenjulega hálfrökkur hinna fyrstu haustdaga, sem ósjálfrátt
vakti eins og helga lotningu. Því meir brá illa við, þegar
allt í einu gall við gnýr mikill frá bænum. Sá hávaði var hvorki
brimniður né fossaniður né snark frá skógarbrennu, þótt svipað
væri hljóðið einhverju af þessu. Það líktist helzt kliði frá mannös,
þegar bæði er ógn og æði á ferðum, enda brá í sama bili blikandi
birtu yfir norðanverðan bæinn.
Óðara hvarf hin einförla kona frá kastalaveggnum og þaut
burt í þá átt, hvaðan hættan sýndist ógna. Vér skulum nú samt
skunda þangað og verða dálítið fljótari að bragði. Koma herskips
þess, er sækja skyldi hið nýja útboðslið, hafði vakið mikinn óróa
hjá dátunum og jók söknuðinn, vígahugurinn og ölið hann um
allan helming. Höfðu þeir nú hópum saman flykkzt til drykkjustofanna,
og á þeim tímum, þegar hermennirnir voru helzta
stéttin, neyddust menn einatt til að afsaka og þola ráðríki þeirra
og ofsa til að hafa þá góða. Hinir æðri yfirmenn létu því sem
þeir sæi ekki, þótt tvö hundruð ungir menn með ribbaldabrag
Austurbotnunganna, drykki sig ölóða, enda má vel vera, að það
ráðlag hefði gefizt vel einnig í það sinni, hefði ekki það atvik fyrir
komið, sem friðnum var sérstaklega hættulegt og sem líka óðara
kveikti til fulls upp ofsann, sem kominn var vel á veg.
Hinn vaski Bent Kristinsson, undirforingi, hafði enn fengið
sinn fulla kraft við þetta tækifæri. Hafði nú minnst metorða
sinna og afreksverka og stokkið upp á stofuborð og sannað sveitungum
sínum allsköruglega, fyrst það að rétt skilið væri hann
sá, sem unnið hefði Þýzkaland; því næst það, að þegar fyrir löngu
myndi hann hafa rekið Ferdinand keisara með húð og hári út
í Duná, ef sagður keisari hefði ekki gert samninga við djöfulinn
og galdrað allan Svíaher og fyrst og fremst sjálfan konunginn,
og loks leiddi sú röksemd beint til þeirrar þriðju setningar Bents,
að lán og ólán alls ríkisins og allrar veraldarinnar væri í höndum
galdrakonunnar, sem byggi eins og fangi innan Krosshólms
kastalaveggja.
„Sannið þið til, þessi svarthærða djöfulsdrós steypir bráðasótt
yfir bæinn“, sagði Malaxbúi, lubbalegur karl og hvítur fyrir
hærum.
„Þetta er ófreskja“.
„Já, og konungamorðingi“.
„Eigum við að una því, að hún sitji þarna í friði og fullum
náðum og kollvarpi konungi og landi með göldrum og gjörningum?“
kallaði drukkinn þingskrifari, sem slæðzt hafði í hópinn.
„Eigum við ekki að kaffæra kindina, piltar?“ sagði annar.
„Við skulum drepa hana með kylfum þegar í stað“, kallaði
þá Lappabúi með arnarnef og dökkar, ljótar brúnir.
„Og ef þeir ekki sleppa henni með góðu, leggjum við eld í
Krosshólm og brennum ugluna og hreiðrið í einu“, gall við tröllslegur
Læhelubúi.
„Það er betra en að allt ríkið eyðileggist“, sagði selaskytta frá
Replot með spekingssvip.
„Sækið þið eldibranda, piltar“, æpti Vörábúi.
„Út í Krosshólm.!“ æpti öll þvagan. Og óðara þustu allir fram,
óðir og uppvægir við sín eigin orð, eins og vant er að ganga.
Þeir þrifu með sér alla branda, sem þeir fundu í eldhúsinu. Það
var mikið hús, og héngu þar hörflygsur stórar. Einn veifaði brandi
heldur hátt í ölæði sínu og kveikti í hörnum; leið svo ekki á
löngu þangað til öll ölstofan stóð í björtu báli. Mannösin sinnti
því engu, heldur streymdi á stað. „Galdur, tómur galdur!“ æptu
sumir sem óðir væri. „Flagðið í Krosshólmi skal kenna á því!“
æptu aðrir, og allur hinn vitstola múgur hélt á stað með hlaupi
beina leið til hins gamla kastala.
7. Umsátin við Krosshólm
Óðara en Emma – því hún var konan við kastalavegginn –
hafði skilið ásetning múgsins, flýtti hún sér og hljóp sem fætur
toguðu leyniveg aftur til Krosshólms. Máninn skaut silfurbjarma
yfir sveitina, og hún sá skýrt hvar Regína stóð með svörtu
lokkana við gluggann, leit höfuð hennar út sem skuggi í skugganum
inni í dimmu herberginu. En undir lokkahárinu leiftruðu
augu, djúp og draumsæl eins og stjörnuskin á lygnu vatni í
næturkyrrðinni. Málið dó á vörum Ernmu, því hinar mörgu
kynjasögur fylltu ímyndun hennar alls konar ofsjónum. Var
þá ekki þessi unga kona þarna uppi í hinni dimmu gluggatótt
einhver seiðkona af Suðurlöndum, norn í álögum, sem harmaði
örlög sín, þau er neyddu hana til að eyða sínum sjö fríðleiksárum
innan þessara múrveggja, þangað til hún yrði aftur, eins
og hún áður var, flagð og fordæða, hálf kona og hálf höggormur?
Emma stóð eins og steini lostin undir kastalaveggnum. En nær
og nær færðist niður og læti hins óða mannfjölda, og bráðum
mátti sjá bjarmann af bröndunum, sem bárust að kastalanum.
Þá herti hin hjátrúarfulla bóndadóttir upp hugann og tók til
máls, en ekki hærra en svo, að hin mátti heyra, er við gluggann
stóð: „Flýið þér, jungfrú“, sagði hún á sænska tungu, „flýið, því
þér eruð í bráðum voða, hermennirnir koma óðir og uppvægir,
segja, að þér hafið viljað myrða konunginn, og ætla að heimta
líf yðar!“
Regína sá hina fölleitu konumynd í tunglskininu, og einnig
hennar ímyndun varð óðara uppvæg af öllum þeim sögum, sem
hún hafði heyrt um þetta töfraland. Hún hafði nú dvalið tíu
mánaða tíma meðal sænskra manna og numið tungumál þeirra
svo, að hún skildi það að mestu; þó skyldi hún nú ekki í fyrstu
orðasambandið, en eitt einasta orð var nóg til að vekja alla
hennar athygli. „Konunginn“, hafði hún eftir henni. „Hver ert
þú, og hvað vilt þú segja mér um hinn mikla Gústaf Adólf?“
„Hikið eitt augnablik, háa jungfrú“, sagði Emma, án þess að
gegna Regínu, „þeir eru komnir að portinu og frú Marta með
sex varðmönnum getur ekki varið yður móti tveimur hundruðum
manna. Flýtið yður! Ef þér komizt ekki út um dyrnar, skuluð
þér hnýta saman rekkjuvoðir og dúka og sigið í því niður frá
glugganum. Ég skal taka á móti yður“.
Nú fór Regína að skilja, að hér var hætta á ferðum, en því
fór svo fjarri, að hún yrði óttaslegin, að það olli henni leynilegri
gleði. Var hún ekki píslarvætti sinnar heilögu trúar, rekin
norður í þetta villuland fyrir ákefð sína að snúa kirkjunnar
volduga óvini? Því var, ef til vill, tíminn kominn að dýrlingarnir
unnu henni kórónu dýrðarinnar, ef hún keypti hana með lífi
sínu. Hvers vegna skyldi hún flýja þá frægð, sem hún lengi
hafði lofsungið? Var það ekki freistarinn sjálfur, sem í konu líki
vildi tæla hana til að glata djásni dýrðarinnar? Og Regína mælti
hátt: „Et dixit diabolus: da te præcipitem ex hoc loco, nam
scriptum est: angelis suis mandavit de te, ut te tueantur, ne ullo
modo lædaris“[* Og djöfullinn sagði: Fleyg þér hér ofan af, því að skrifað stendur:
Guð mun bjóða englum sínum, að þeir beri þig á höndum sínum, svo að
þú eigi steytir fót þinn við steini. Matt. 4. 6.]
. Meðan hún var að mæla þetta, kom máninn
fram hjá veggjarbrúninni og skein töfralega á andlit hinnar fögru
meyjar, vangar hennar glóðu og augun brunnu af kynlegum
eldi. Emma starði á hana með ógn og undrun og aftur flaug henni
í hug, að ekki væri einleikið með annað eins augnaráð og annan
eins róm og orðalag. Hún varð frá sér numin af ótta og skelfingu
og flýði sem fætur toguðu burt til bæjarins aftur.
Nú þegar heyrði Regína háreysti niðri í garðinum. Hinn ölóði
mannfjöldi hafði numið staðar við kastalahliðið, sem var harðlega
lokað, og stóð þar með óhljóðum og heitaðist að láta ekki
stein yfir steini standa af kastalanum, ef galdrakonan væri ekki
þegar í stað ofurseld í hendur þeim. En hún frú Marta, sem
hafði vaknað við vondan draum, lét sér ekki bilt við verða, Hún
hafði á yngri árum sínum reynt ófrið og umsát oftar en einu
sinni og vissi ekki síður en vitur borgarvörður, að kastalar falla
ekki fyrir stóryrðum einum. Sá, sem tímann vinnur, vinnur allt,
hugsaði hún; lét því fara að semja um uppgjöf kastalans og
beiddist að fá að vita, hvað þessir ófriðarmenn vildi og hverjar
sakir væri til. Á meðan lét hún leita uppi sex ryðgaðar byssur
og selja þær í hendur uppgjafaliðsmönnum í kastalanum; sex
fangaverðirnir voru og vopnaðir kylfum og spjótum, og stúlkunum
sjálfum voru fengnar burðarstengur, sem notaðar höfðu
verið í kylfustríðinu til að leggja með að velli fleiri en einn af
Flemingsriddurunum. Eftir þenna fyrirbúnað þóttist frú Marta
geta boðið óvinunum byrginn og hætt við friðgerðina; gekk hún
nú út úr borgarhliðinu alsköpuð og hóf snjalla ræðu án þess að
spara ómjúk orð og einurð fulla: „Þið nautheimsku slæpingjar
og slóðar!“ þannig byrjaði húsfreyja mál sitt með fremur mergjuðum
orðum en hæversklegum. „Andskotinn hafi ykkur alla
saman með tölu, þið blindfullu svín! Smánist þið burt aftur þegar
í stað, annars megið þið eiga það víst, ef ég heiti Marta Úlfsparre,
að hann Klóalangur skal klóra ykkur til blóðs á baki, þið bannsettir
drabbarar, erkidónarnir, ærulausu óreglu- og uppnáms-óaldarhundarnir,
sem brjótið frið á fólki um miðjar nætur!“
Klóalangur var sem sé vöndur allmikill fléttaður úr spænskum
tágum; lét Marta húsfreyja hann oftast hendi fylgja, enda báru
allir íbúar kastalans staka virðingu fyrir hans siðakenningum.
En hvort heldur það kom af því, að hinn háværi skari þekkti
miður kenningar Klóalangs, eða af hinu, að orð húsfreyju heyrðust
ekki fyrir hávaðanum nema af þeim, sem næstir stóðu, þá
héldu menn áfram umbrotunum og ógnamálunum svo að furuviðarhurðin
brakaði og svignaði í öllum samskeytum. „Hingað
út með galdranornina!“ æptu hinir óðustu og sumir voru enda
farnir að kasta eldibröndum á borgarhurðina í því skyni að kveikja
í kastalanum.
Frú Marta hafði tvær luralegar fallbyssur á kastalaveggnum;
þær voru frá dögum Gústafs Vasa, og hétu Haukur og Dúfa.
Þeirra meinlausa ákvörðun hafði þá fyrir löngu verið eingöngu
sú að svara skipum, sem heilsuðu og svo á stórhátíðum, svo sem
á nafndögum og við brúðkaup, að votta fögnuð manna og hollustu.
Nú lá virkið raunar fyrir utan sjálft kastalavígið, sem þá var,
en það var hár furuviðar skíðgarður settur járnbroddum, og
var það því hægra fyrir óvinina sjálfa en þá sem vörðu, að ná
byssunum. En frú Marta reiknaði dæmi sitt rétt, að skothríð
frá virkinu mundi bæði gera áhrif á óvinina og um leið kalla
liðstyrk til hjálpar frá herskipinu og bænum. Hún lét því tvo
dátana læðast út í myrkrinu, hlaða Haukinn og Dúfuna, hleypa
úr þeim skotunum — lausu púðri, auðvitað — og smjúga síðan
inn í kastalann aftur.
Árangurinn kom óðar í ljós. Köllin og öskrið hættu þegar í
stað og frú Marta lét ekki færið vera ónotað. „Heyrið, þjófar
og ræningjar!“ æpti hún og var komin upp í háan stiga svo nátthúfa
hennar fannhvít blasti við í tunglsljósinu hálfri alin ofar
en porthliðið, „ef þið snautið ekki burtu þegar í stað frá hátignarinnar
og krúnunnar kastala, skal ég láta fallstykkin mín saxa
ykkur í sundur eins og skarfakál. Lygalaupar og svín! vitið þið
ekki að oft fá grimmir hundar rifið skinn, og að hænuunganum
er betra að gá að höfðinu áður en hann ætlar ofan í refinn. Ég
læt brytja ykkur niður í spað, beaðir böðlarnir!“ bætti hún við
með vaxandi ákefð, „ég saxa úr ykkur svínastöppu og fleygi ykkur
fyrir ...“.
Til allrar óhamingju fékk ekki kvenskörungurinn að botna
sína tölu, því einhver af óvinaliðinu hafði fundið fúna rófu,
gripið hana og miðað á nátthúfu húsfreyju í tunglsskininu. Rófan
kom rétt í ennið og í fyrsta sinn fór nú svo, að frú Marta fékk
ekki mál sitt að enda, heldur varð að hopa undan og forða sér.
Kom nú upp óstöðvandi hlátur og við það rénaði stórum ríki og
yfirburðir frúarinnar. Urðu nú óvinirnir hálfu ósvífnari, hertu
meir og meir að hliðinu, hjarirnar létu undan, bjálkarnir svignuðu,
og loks brast annar hliðvængurinn með ógnar-braki, og
óvinasægurinn ruddist í einni bendu inn í hinn innri garð
kastalans.
Nú hefðu margir þorað að leggja þrjá móti einum til veðs um,
að frú Marta þættist yfirkomin. En því fór fjarri. Hún hopaði
á hæli með her sinn inn í herbergin, setti vígása í dyrnar og
setti skyttu við hvern glugga og skipaði þeim að skjóta á hvern
þann, sem ætlaði inn að brjótast. Við sérhvert annað tækifæri
hefði svo einbeitt hugrekki mátt til að duga, en sægurinn heyrði
hvorki neitt né sá neitt framar fyrir ofsa og ofmetnaði. Hinir
fremstu voru nú farnir að ljósta hallarhurðina með járnstöng ...
Þá kom upp kurr mikill og óhljóð meðal þeirra, sem utastir
stóðu; hinir í miðju litu við og sáu gegn um brotna hliðið svo
langt sem sást í tunglsljósinu hvar um allan veginn var höfuð
við höfuð, byssa við byssu. Það leit út eins og heill óvígur her
væri kominn beint upp úr jörðinni til að eyðileggja alla friðrofa.
Eða gengu þar ljósum logum svipir allra hinna gömlu Krosshólmskappa,
sem fyrrum höfðu fallið og höfðu nú gengið út úr
gröfum sínum til að hefna fyrir ofbeldið, sem haft var í frammi
við hina fornu herborg. Til þess að þýða þessa óvæntu sýn, sem
birtist þessum óaldarsæg, verður að geta þess, að allur hávaði
alþýðunnar úr sveitunum umhverfis bæinn hafði streymt þangað
til að sjá og kveðja nýliðana. Þess má einnig geta, að bændakonungurinn
frá Stórkýró hafði gist þá nótt í bænum, líklega
með þeirri leynilegu von að geta fengið fréttir af Bertel sínum
hjá skipshöfn herskipsins Maríu. Nú hafði bruni ölstofunnar og
herhlaup dátanna út í Krosshólm sett í uppnám allan Vasabæ,
og svo kom Emma hlaupandi og sárbað föður sinn að frelsa hina
fögru ungfrú; fékk hún alls staðar hina beztu áheyrn. Austurbotnungar
eru jafnan skjótir til stórræðanna, og óðara en bændur
heyrðu um hrakning Bertílu, höfðingja þeirra, vaknaði þeirra
forni heiftarhugur til hermannanna. Þeir gleymdu, að margir
af sonum þeirra og bræðrum voru nýfærðir í dátakuflinn, enda
vildu þeir með engu móti missa svo æskilegs færis til að lúskra
þeim piltum, bæði í nafni alls mannkynsins og til að vernda
hús krúnunnar. Þeir lögðu því af stað, eitthvað tíutíu að tölu undir
forustu Bertílu, til að bjarga kastalanum, en það sem sýndist
vera byssur og spjót í tunglsljósinu, það voru mestmegnis staurar
og stafir, hin venjulegu vopn manna þar í héraði þegar skærur
urðu og skyndilega þurfti til að taka.
Áður en ribbaldasveitin sá, að ófriður var búinn úti fyrir,
reyndu þeir að dylja skálk sinn með ópum og hótunum. Vissu
þeir ekki, hve mikið aðkomuliðið mundi vera og fóru þá þegar
sumir að hugsa um óvissa undankomu yfir skíðgarðinn með járnbroddana
efst uppi, aðrir ætluðu að þar færi heill herskari af
afturgöngum, sem hin útlenda galdranorn hefði sært til sín og
skaut það skelk í bringu jafnvel ofurhugunum sjálfum. Samt
rönkuðu þeir brátt við sér, því þeir heyrðu glöggt hinn alkunna
hljóm sænskunnar frá Malaxasveit og finnskunnar frá Litlukýró,
svo þeim duldist ekki, að þær raddir komu frá mennskum verum
en ekki vofum. Í sama bili sem aðkomuliðið fyllti ytra hliðið
varð allt hljótt á báðar hliðar sem með þegjandi samþykki, en
meðan á kyrrðinni stóð heyrðist rödd frá hallarglugga kastalans
og önnur frá ytra virkisveggnum og mæltu báðar í senn.
„Hefi ég ekki sagt ykkur það“, æpti frú Marta einarðlega
gegnum gluggann, „hefi ég svo sem ekki sagt ykkur, þjófar og
drykkjusvín! að ráðlegra sé að líta niður fyrir sig áður en nefið
er neglt í rifunni, og að bezt sé að bíta af sér skottið þegar í dýrabogann
er komið. Drembnum hæfa digrar herðar, verið svo góðir,
gjaldið nú greiðalaunin!“
Að svo mæltu hélt frú Marta heim til sín, á að gizka af ótta
fyrir því að einhver kynni aftur að heilsa henni með úldinni
rófu.
Hin röddin, sem kom utan frá virkinu, var einarðleg öldungsrödd,
er mælti til hermannanna:
„Ef þið leggið niður vopnin og framseljið ykkar fyrirliða, megið
þið fara burt héðan í griðum. En ef ekki, skal hér hafinn sá
dans, sem Krosshólmur hefir aldrei áður séð, og ekki skal feitina
vanta á fiðlubogana”.
„Allur árinn eigi þig, karlskratti!“ svaraði rödd inni í garðinum,
og duldist ekki, að hún kom frá vörum hins káta Bents
Kristinssonar. „Ef þú værir kominn á milli hnúanna á mér, þá
skyldi ég, skruggur og eldingar, paurinn og Pappenheim! kenna
þér að bjóða drenglyndum dátum að gefast upp eins og gungur.
Áfram, piltar, ryðjum portið og rekum þetta ruslaralið heim til
kjötkatlanna aftur!“
Til allrar lukku bar enginn dátinn skotvopn og einungis fáeinir
höggvopn við hlið, því nýliðarnir áttu eftir að taka við sverðum
sínum. Flestir höfðu ekki aðrar verjur en brandana, brot úr
mölvuðuna plógum og viðarstaura, sem þeir höfðu þrifið í hönd
sér. Með þessum vopnum ruddust þeir nú fram á portið.
Óðara en þeim lenti saman rigndi svo tíðum stafahöggum yfir
dátana, að margir hopuðu undan með blóðugum höfðum. En
innan stundar urðu þrengslin svo mikil í portinu, að enginn
mátti armi lyfta svo allt lenti í óðum áflogum; héldust hinir
fremstu hryggspennu, en hinir hrundu hver öðrum svo allt varð
í reiðingi og loks gat enginn hreyft hönd eða fót og lá þá við
sjálft, að menn træðust til bana. Reyndu sumir með járngreipum
að fella fjandmenn sína, en aðrir höfðu herðar og axlir fyrir
fleyg og vildu sprengja þröngina, en hvergi gekk. Loks sprungu
raðirnar fyrir þrýstingnum og hér um bil helmingur dátanna
gat brotizt út fyrir virkið, en hinn helmingurinn varð aftur umkringdur
og innibyrgður í kastalanum.
Nú fyrst hófst regluleg atlaga. Börðust menn þá í ákafa
með bareflum, staurum, keyrum og knúum. Greiddust þar þá
mörg högg, sem heldur hefðu átt að lenda á Króötunum hans
Ísólana, og margt þrekvirkið var þar unnið, sem sæmt hefði betur
Þýzkalands vígvöllum. Dátarnir voru að vísu fleiri, en hliðið
skipti þeim í tvær sveitir og fyrir því urðu þeir að lúta. Nokkrir
þeirra, og það voru hinir yngstu, lögðu á flótta og leituðu til
bæjarins, aðrir urðu ofurliði bornir og voru lúbarðir, en hinir,
og það voru hinir gömlu og reyndu hermenn, hopuðu á hæli og
létu virkisvegginn hlífa bökum sínum, veittu svo viðnám og
vörðust sem óðir væri. Og nú er svo þótti sem bændur hefði sigurinn
í hendi sér, kom óðara breyting á bardagann, því að þeir,
sem gæta áttu úthliðsins höfðu gleymt óvinunum, sem inni voru
í garðinum, en nokkrir þessara ruddust á þá og báru ofurliði og
þustu þá allir út til liðs við þá, er vörðust við veggina. Nú skipti
um, því dátarnir hlupu nú á bændurna með enn meiri ofsa og
mátti nú ekki í milli sjá, þóttust hvorirtveggja eiga sín í að hefna
og gerðust því æstari sem jöfnuðurinn varð meiri á báðar hliðar.
Og ofan yfir þennan hrikaleik, hávaða, högg og slög, óp og
æðisgang, skein máninn og horfði eins og himneskt auga niður
yfir jarðarinnar sjálfskaparvíti, eymd og örvinglan. Allar víkur
skinu í tunglsljósinu; í laufi trjánna og röku grasinu glóðu daggirnar
eins og ótölulegir gimsteinar á sumarsins græna feldi; öll
náttúran angaði frá sér óumræðilegum friði; mildan andvara
lagði vestan frá hinu kyrra, blikandi hafi inn yfir strandbyggðir
landsins; heyrðust í fjarska dunur sjávarbrimsins við ströndina
meðan kveldstjörnurnar spegluðu sig í hinum lygnu öldum.
Nú, er garðurinn var manntómur, dirfðist frú Marta að ganga
með fangavörðum sínum út fyrir til að horfa á bardagann. Þóttist
hin röskva húsfreyja þurfa að taka sinn tiltölulega þátt í
stríðinu, því glöggt mátti heyra rödd hennar: „Rétt er það,
piltakindur, sparið ekki hnefana og lofið staurunum að leika sér,
margur hefir dansinn stigið eftir stirðari fiðlunum“. Og til dátanna
kallaði hún: „Verði ykkur lurkarnir að góðu, börnin góð;
sýnið lítillæti, þótt ekki sé of mikill kvöldskatturinn í Krosshólmi.
Verið þið rólegir, nornin ykkar er geymd í góðum höndum. Krosshólmur
á nóga lása og lokur fyrir ykkur líka, óþokkarnir!“
En rétt eins og einhver glettin örlaganorn vildi gera hina virðulegu
frú að minni manni fyrir ósannindi og öll hennar varúðarráð
að engu, sást á sömu stundu hávaxin og dökkklædd kona
koma fram á virkisvegginn og bera við hinn heiðbjarta næturhimin.
Orðin dóu á vörum frúarinnar af undrun og skelfingu,
þegar hún þekkti þar hinn vel geymda fanga sinn. Hvernig
jungfú Regína hafði farið að komast út gegnum harðlæstar dyr
og lokaða glugga, það var óskiljanleg gáta hinni góðu konu og
varð hún því á sömu stundu sigruð af hjátrú samtíðarinnar um
töfrakraft stúlkunnar og vélabrögð myrkravaldsins. Hún gleymdi
öllum viðburðum til að handsama strokukonuna og bjóst rétt við,
að hún þá og þá sæi svarta vængi vaxa út frá öxlum kvenmyndar
þessarar og hana síðan hefjast frá jörðu eins og heljarmikinn
hrafn og bera við stjörnuhimininn. Lesarinn á hægara
með að skilja, að hér fór allt með felldu. Hergnýrinn og skotin
höfðu heyrzt upp í hið afskekkta herbergi Regínu. Hún bjóst við
á hverju augnabliki að verða gripin og dregin af böðlum til aftökunnar
og svo dýrmætt þótti henni þá sitt hlutfall, að fá að
deyja fyrir trú sína, að hún þoldi ekki við af óþreyju, einkum
þar gnýrinn óx æ meir og meir en enginn maður kom til hennar
dyra. Loks hreif hennar draumasál sú hugsun, að höfðingi
myrkranna mundi ekki unna henni svo fagurs hlutskiptis, væri
því bardaginn þar niðri af hans völdum stofnaður í því skyni
að baka henni langra og þreytandi daga í lokuðum klefa án
allrar gleði og afnota, í stað hins dýrðlega píslarvættisdauða. Hún
minntist ráða hinnar syngjandi konu, að síga niður frá glugganum
í dúkum og rekkjuvoðum; hún tók óðara sinn ásetning
og að svipstundu liðinni stóð hún á virkisveggnum í augsýn
þeirra, sem voru að berjast.
Jafnóðum og menn komu auga á hina hávöxnu konu þarna
uppi móti tunglinu, greip þá alla hinn sami hjátrúaróttinn, sem
stöðvaði orðastraum frú Mörtu. Bardaginn hætti smátt og smátt af
sjálfu sér nema utarlega á stöku blettum; vini og óvini sló sami
óttinn og nærri virkisgarðinum varð brátt svo kyrrt að vel mátti
heyra sjávarniðinn við malarkambinn.
Nú hóf jungfrú Regína raust sína og talaði skýrt og hvellt;
mundu allir hafa heyrt glöggt og skilið hvert orð, þeir sem nálægir
voru, ef hún hefði kunnað réttari framburð hinna sænsku
orða. „Belíals börn!“ sagði hún með rödd, sem skalf lítið eitt í
fyrstu, en brátt varð róleg og föst, „þér villutrúarmenn, hví
hikið þér að taka líf mitt? Hér stend ég án vopna og varna með
himinhvolfið yfir höfði mínu og jörð og haf við fætur mér og
segi til yðar: Yðar Lúther er falsspámaður; það er enga sáluhjálp
að finna utan í hinni einu sáluhjálplegu kirkju. Snúið yður því
og trúið á hina heilögu mey og guðs helgu dýrlinga og játið,
að páfinn sé Krists umboðsmaður, eins og hann vissulega er, svo
að sverð hins heilaga Jörundar falli ekki yfir yðar höfuð. Mig
megið þér lífláta svo ég innsigli trú mína með mínu blóði; hér
stend ég, hví hikið þér? Ég er reiðubúin!“ Það varð jungfrú
Regínu til lífs, að þeir, sem hún talaði til, skildu ekki orð
hennar. Svo var mikill kraftur lútherskunnar á þessum glóðheita
trúartíma, þegar ríki og þjóðir fórnuðu lífi og farsæld fyrir kenningu
þessa, að jafnvel hinir heimskustu og auvirðilegustu menn
voru fullir brennandi vandlætingar og blindu hatri til páfans
og hans fylgjara; sýna það bezt og sanna hinir harðorðu en
kjarnmiklu fornsálmar, sem geymdir hafa verið í sálmasöng
Finna og Svía allt til þessa dags. Hefði mannös þessi heyrt og
skilið orð Regínu, þar sem hún lofaði páfann og kallaði Lúther
falsspámann, hefðu bæði bændur og liðsmenn eflaust óðir orðið
og rifið meyna sundur lið fyrir lið. En mál hennar fór sem suða
fyrir eyru þeirra; þeir sáu hvar hún stóð keiprétt, og sú virðing,
sem hugrekki og hamingjuleysi í sameiningu ætíð vekur, gerði
óðara áhrif á hinn æsta sæg, er nú stóð á tveim áttum og vissi
ekki hvað úr skyldi ráða. Jungfrúin beið enn þá búin, en enginn
kom til að draga hana til dauðans. Hún steig niður af virkisveggnum,
gekk inn í ösina, sem þokaði smeik til hliðar, allir
máttu sjá, að hún var alveg vopnlaus og þó hreyfði enginn hönd
eða fót til að grípa hana. „Þetta er ekki manneskja með holdi
og blóði, heldur svipur“, sagði gamall sveitabóndi, heldur en
ekki smeikur, „mér sýnist ekki betur en að tunglið skíni beint í
gegnum hana“.
„Það verðum við að prófa“, gall annar við, og lagði hreifann
heldur fast á öxl jungfrúnni. Það var ískyggilegt augnablik.
Jungfrúin leit við og horfði á manninn með sínum djúpu, dimmu
og tindrandi augum, en hinum brá svo kynlega við, að hann
sleppti óðara takinu og hörfaði undan sem hundur væri sneyptur.
Með honum hopaði fjöldi manna, sem nærri stóðu; enginn þóttist
skilja hvað undir bjó þessum svörtu augum þarna í tunglsljósinu,
en allir fundu einhvern kraft af þeim standa. Eftir fáar
mínútur var svæðið autt þar sem Regína stóð, orustan hætt, enda
kom þá varðliðssveit og greip nokkra menn, er mestan mótþróa
sýndu.
En lengi eftir þetta hélzt viðsjá og matningur frá kylfustríðinu
gamla milli bænda og liðsmanna, milli hins starfsama plógs,
sóma Finnlands, og hins sigursæla sverðs, sem á þessum tíma
lagði í leiðangur til þess að temja hinn rómverska keisara.
Um Regínu er þess einungis getið í þetta sinn, að hún lét
mótstöðulaust leiða sig aftur inn í sinn dimma einveruklefa, þótt
sárt þætti henni að missa kórónu dýrðarinnar. Tók frú Marta
aftur við gæzlu hennar. En frá Bertílu er það að segja, að hann
hvarf heim til Stórkýró með dóttur sína, hann með hugann
bundinn við ókomna upphefð og frægð, en hún með minni horfinnar
hamingju í hjarta. Og það skulu menn muna, að allt þetta
hafði viðborið á einum og sömu tveim dögum sumarið 1632 og
því á undan falli Gústafs konungs, sem frá var sagt í enda hins
fyrsta þáttar.
Og nú liðu dagar og mánuðir og örlög manna breyttust, og
hið skjótfæra orð verður staðar að nema um stund í von um
kveld, sem eftir koma. Söguþættir læknisins vöruðu, eins og
barnanna gleði og grátur, einungis eina kvöldvöku — heldur
stutt fyrir þá, sem í vinsemd hlýða til, en líklega hinum heldur
lengi. En aldrei slitnaði þráðurinn í miðju efni án þess ungir
og gamlir hugsuðu með sjálfum sér: eitthvað er eftir enn þá.
Og því varð læknirinn að lofa. Hann átti svo margt ósagt í fórum
sínum um örlög tveggja ætta, þátturinn var ekki nema hálfspunninn,
næsta sinn verður hann lengri — ef ekki á enda
þá samt snælduna fulla og fulla lengd uppistöðunnar.